Читаем Чумные ночи полностью

Летом 1867 года, когда Абдул-Азиз, его сын и оба племянника отправились в поездку по Европе, отношения между родственниками стали еще более напряженными. Собственно говоря, именно избегая этого напряжения, наследник Мурад-эфенди предпочитал проводить бо́льшую часть времени не во дворце в Бешикташе (ныне известном как дворец Долмабахче), а в своем собственном особняке в Курбагалыдере. Первые серьезные трения между ним и дядей произошли на приеме в Елисейском дворце в Париже. (Об этом нам известно из письма, отправленного Пакизе-султан многие годы спустя старшей сестре, в котором она вспоминает давнюю историю, которую слышала вместе с сестрами и братом от отца.) В тот вечер наследника Мурада-эфенди окружали многочисленные женщины в открытых платьях; он говорил с ними по-французски, а с одной даже станцевал кадриль, за что получил выговор от султана.

Затем, уже в Лондоне, султана разозлило, что на приеме в Букингемском дворце королева Виктория и ее сын, принц Эдуард (от которого королева скрывала государственные тайны, поскольку он не отличался особым умом), были чересчур уж любезны с молодым наследником османского престола и его братом. По мнению самих шехзаде, это вызвало у дяди зависть. На следующий день в двери покоев, выделенных шехзаде Мураду, постучал адъютант Абдул-Азиза. Поставив на стол блюдо с виноградом, он сказал: «Его величество шлет вам свое благоволение!» – и удалился. Мурад сразу набросился на угощение, но вскоре почувствовал резь в желудке и, напуганный, со слезами на глазах, бросился в соседнюю комнату, к брату. Молодой (ему тогда было двадцать пять лет) шехзаде Хамид всегда носил с собой безоаровый камень[108]. Он тут же натер камень в стакан воды и дал выпить Мураду, а потом позвал врачей. Так был спасен наследник османского престола. Узнав о случившемся, королева Виктория направила к шехзаде Мураду и Хамиду своего сына Эдуарда, велев передать: если они уверены, что это действительно была попытка отравления, то могут не возвращаться в Стамбул, а, оставшись в Лондоне, там ожидать своей очереди взойти на престол. (Впоследствии Эдуард, а затем, уже в Стамбуле, и Мурад станут масонами и вступят в переписку друг с другом. В год, когда происходили описываемые нами события, Эдуард сменит королеву Викторию на троне Британской империи.) Два будущих султана задумались о том, какой громкий политический скандал будет раздут из отравления, которое, возможно, им просто примерещилось от страха, в каком тоне станут писать о нем газеты («Турецкий султан и его племянники подсыпают друг другу яд в Букингемском дворце!»), и решили, ничего не говоря дяде, предать все забвению.

Узнав о скандале уже по возвращении в Стамбул, Абдул-Азиз впал в бешенство и на некоторое время запретил «опозорившему» его престолонаследнику появляться во дворце Долмабахче.

Согласно совершенно неправдоподобной версии этого события, появившейся в газетных исторических рубриках уже после установления Турецкой Республики, королева Виктория предложила шехзаде Хамиду и Мураду не только остаться в Лондоне, но и взять в жены принцесс из английской королевской семьи. Любой умеющий хоть сколько-нибудь логически мыслить поймет, что это чистой воды ложь, ибо, во-первых, ни одна английская принцесса ни за что не согласилась бы выйти замуж за мужчину – кем бы он ни был, – у которого уже есть четыре жены и бесчисленное множество наложниц, терпящих от него грубое обращение, а во-вторых, сама королева не стала бы отдавать свою родственницу в семью, где травят друг друга ядом и даже не знают английского языка. Почему же читатели исторических рубрик турецких газет с таким удовольствием проглатывали эту ложь, публикуемую раз в три года под сомнительными заголовками вроде «Королева Виктория хотела выдать свою дочь за Абдул-Хамида», верили в нее и потом желали читать снова и снова? Это выше нашего понимания.

К тому времени (через девять лет после путешествия по Европе), как Абдул-Хамид взошел на престол, он уже, должно быть, знал, что мягкий безоаровый камень, который постоянно держали при себе многие правители древности (особенно на Востоке), с научной точки зрения совершенно бесполезен. Во всяком случае, один из первых докладов, которые султан поручил написать Бонковскому, был посвящен именно «научным» способам приготовления ядов из растений, встречающихся в дворцовом саду, – ядов новых, не имеющих противоядий и не оставляющих следов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Джеймс Брэнч Кейбелл , Владимир Дмитриевич Дудинцев , Дэвид Кудлер

Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Фэнтези