Читаем Черная пантера полностью

Неожиданно для себя самой я говорю: «Я уеду из дома». Женя улыбается. «Ты скоро сломишь себе шею». И в глазах у него такой же блеск, как у Толи. «Как?» – спрашиваю я. «Ты ведь понимаешь?» Я вытягиваю руку и крепче схватываюсь за веревку. «Может быть». Я улыбаюсь. «Может быть…» Кружевные облака неподвижны в небе.

Этот разговор был вчера. Сегодня я весела целый день. Мы бегаем с Женей по парку. Тетя Лара увидала нас и побежала за нами, смешно кувыркаясь, как растерявшаяся перепуганная курица. Мы спрятались за деревьями и притаились. Она кричит: «Женя! Лара!» Мы выскочили. У нее взволнованное, рассерженное лицо. Она отводит меня в сторону и говорит: «Ты, Лара, добегаешься…»

Я думаю о тете Наде. Она тоже никогда не была замужем, как тетя Лара. Я знаю, что у нее был чудесный голос и жених-офицер. Дедушка не захотел, чтоб она поступила на сцену и вышла замуж за офицера. Такого отца можно возненавидеть; тетя Надя чтит его память и заботится о его могиле.

Сегодня лунный вечер, прозрачный-прозрачный.

Мы с Аглаей медленно прогуливаемся по ржаному полю. Дорога, белая, твердая, изъезженная колесами крестьянских телег, ведет, кажется, в бесконечность. Ни одного облака в небе. На горизонте вырисовывается мельница. От ржаного поля чудесно пахнет.

Аглая ровно ступает. Я смотрю на ее правильный профиль и черные глаза. Ее румяное лицо кажется теперь бледным. Я знаю, о чем она думает: она всегда мечтает об очень богатом женихе и об экипаже. «Как я не люблю детей!» – говорит она неожиданно. «А если у тебя будет ребенок?» – «Не будет». – «Ты этого не можешь знать». – «Никогда не будет», – говорит она и смеется. Мне жутко от ее смеха. Мне иногда кажется, что Аглая – сумасшедшая.

Толя приехал сегодня откуда-то совсем пьяный. Он сейчас же подошел ко мне и стал говорить что-то заплетающимся языком. Глаза его, всегда такие блестящие и красивые, теперь мутные и какие-то жестокие. Я боюсь и убегаю на «женский» верх. Он – за мной. Тетя Лара – за нами.

Я чувствую всем своим существом, что меня властно влечет к Толе.

Мне кажется, что я влюблена в Толю. Я волнуюсь, когда думаю о нем.

Сегодня приехал доктор. Он еще совсем молодой, у него старая жена. Может быть, потому он так меланхоличен. Мы все идем гулять. От ржаного поля веет сильным, крепким запахом спелых колосьев. Большая золотая луна блестит высоко в небе. Мы переходим по мостику через узенькую, тихо журчащую речку Каньшу и входим в сосновый бор. Торжественным покоем веет от высоких прямых сосен. Иногда кажется, нет-нет и проскользнет кто-то легкими стопами по прошлогодним иглам. Как тихо! Толя нагнулся и поцеловал меня. Мы возвращаемся по мирным, спокойным полям. У меня сердце сильно бьется. Из-за деревьев блестят огоньки усадьбы.

Мы с Толей едем кататься на лодке по озеру. Камыши неподвижны. В лунном блеске озеро кажется серебряным. Где-то далеко нежно и звонко прокричала неожиданно пробудившаяся птица. Я опускаю руку в воду: теплая вода. Толя перестал грести и смотрит на меня, улыбаясь. «Я в тебя влюблен», – говорит он. У меня сердце часто-часто бьется. Я вынимаю руку из воды. «И я в тебя влюблена», – бормочу я тихо. Он бросает весла, садится рядом со мной и обнимает меня. Я вся дрожу и отворачиваю лицо. Он целует меня в шею. «Не надо, не надо», – говорю я. Мы выходим на берег и медленно, не обменявшись ни одним словом, возвращаемся домой.

Мать целыми днями дремлет на балконе. Когда я подхожу к ней, она говорит: «Фу, жара какая! Отстань!»

Сегодня я проснулась очень рано.

Совсем не хочется спать. В саду тихо. Еще не чирикают птицы. Деревья неподвижны. Розовая заря нежно окрасила восток. Веет легким холодком. Я гляжу в сад, улыбаюсь и думаю о Толе.

Вечером ходила на гумно. Там и скотный двор. Крепкие жирные коровы жуют корм. Пахнет теплым навозом. Куры кудахтают. Скотница Арина показывает мне новорожденного теленка. У нее рябое, доброе лицо и платочек сбился набок. Я стою, окруженная курами, телятами, коровами, болтливыми индюками. Вверху – вечернее тихое небо. Теплый воздух. Я думаю о неутомимой, могучей деятельности природы, выражающейся в созидании бесконечно разнообразных форм и бесконечно разнообразных душ.

Вчера мы весь вечер целовались с Толей в беседке.

Мы сидим на кладбище: я, Аглая и Надя. Надя мечтает о деятельности сельской учительницы. «Как хорошо любить!» – думаю я. На могиле трава теплая. Кладбище окружено высокими кленовыми деревьями, из-за которых виднеются бедные понурившиеся избы. Заблаговестили ко всенощной. Потянулись к ветхому храму убогие прихожане. Мы возвращаемся домой. Цветет гречиха. Сладко пахнет. Серовато-лиловые облака плывут в небе. Придорожные ветлы слабо качаются. Чумазые ребятишки едут верхом на прутьях и орут. Из сада веет усыпляющей дремотой и прохладой. Последняя птичка чирикнула. Мы встречаемся с Толей на террасе и смотрим друг на друга, как обезумевшие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Свобода, равенство, страсть

Злые духи
Злые духи

Творчество Евдокии Нагродской – настоящий калейдоскоп мотивов и идей, в нем присутствуют символистский нарратив, исследования сущности «новой женщины», готическая традиция, античные мотивы и наследие Ницше. В этом издании представлены два ее романа и несколько избранных рассказов, удачно подсвечивающие затронутые в романах темы.«Злые духи» – роман о русской интеллигенции между Петербургом и Парижем, наполненный яркими персонажами, каждым из которых овладевает злой дух.В романе «Гнев Диониса» – писательница «расшифровала» популярные в начале ХХ в. философские учения Ф. Ницше и О. Вейнингера, в сложных любовных коллизиях создала образ «новой женщины», свободной от условностей ветшающей морали, но в то же время сохраняющей главные гуманистические ценности. Писательница хотела помочь человеку не бояться самого себя, своей потаенной сущности, своих самых «неправильных» интимных переживаний и устремлений, признавая их право на существование.

Евдокия Аполлоновна Нагродская

Классическая проза ХX века
Черная пантера
Черная пантера

Под псевдонимом А. Мирэ скрывается женщина удивительной и трагичной судьбы. Потерявшись в декадентских вечерах Парижа, она была продана любовником в публичный дом. С трудом вернувшись в Россию, она нашла возлюбленного по объявлению в газете. Брак оказался недолгим, что погрузило Мирэ в еще большее отчаяние и приблизило очередной кризис, из-за которого она попала в психиатрическую лечебницу. Скончалась Мирэ в одиночестве, в больничной палате, ее писатели-современники узнали о ее смерти лишь спустя несколько недель.Несмотря на все превратности судьбы, Мирэ бросала вызов трудностям как в жизни, так и в творчестве. В этом издании под одной обложкой собраны рассказы из двух изданных при жизни А. Мирэ сборников – «Жизнь» (1904) и «Черная пантера» (1909), также в него вошли избранные рассказы вне сборников, наиболее ярко иллюстрирующие тонкий стиль писательницы. Истории Мирэ – это мимолетные сценки из обычной жизни, наделенные авторской чуткостью, готическим флером и философским подтекстом.

А. Мирэ

Драматургия / Классическая проза
Вечеринка в саду [сборник litres]
Вечеринка в саду [сборник litres]

Кэтрин Мэнсфилд – новозеландская писательница и мастер короткой прозы, вдохновленной Чеховым. Модернистка и экспериментатор, она при жизни получала похвалы критиков и коллег по цеху, но прожила короткую жизнь и умерла в 1923 году в возрасте тридцати четырех лет. Мэнсфилд входила в круг таких значимых фигур, как Д. Г. Лоуренс, Вирджиния Вульф, О. Хаксли. Совместно с С. С. Котелянским работала над переводом русской литературы. Сборник «Вечеринка в саду» состоит из десяти оригинальных рассказов, действие которых частично происходит на родине автора в Новой Зеландии, частично – в Англии и на Французской Ривьере. Все они – любовь, смерть и одиночество. Откровения о невысказанных эмоциях; истории о противоречивости жизни, разочарованиях и повседневных радостях.

Кэтрин Мэнсфилд

Проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже