Читаем Бравый голем полностью

У кровати тут же образовалась очередь из желающих подставить свои ноги подкроватному чудовищу. Прохладный вечерний воздух огласился радостным визгом и восклицаниями. Одна из наяд замешкалась и не смогла сохранить равновесие, когда Фырк ухватил ее за ногу. Она автоматически была утянута под кровать, ко всеобщему удовольствию.

— Ах! — донесся оттуда радостный возглас. — Ну какой странный! Одни руки!

Затем послышались странные звуки, весьма напоминавшие поцелуи, а затем наяда пулей выкатилась из-под кровати, вся красная от смущения, и с разбегу прыгнула в воды озера.

Неожиданно подкроватное чудовище стало пользоваться среди местных жителей огромным успехом. Гранди случайно посмотрел туда, где лежал Стэнли. Дракон дремал, глаза его были закрыты, но было видно, что его зеленая окраска стала немного гуще. Возможно, это была зеленая зависть — ведь он целых три года находился в центре внимания, а теперь на него вдруг перестала обращать внимание. Ну не обидно ли?

Гранди воспользовался всеобщей радостной суматохой и снова подошел к дракону.

— Возможно, я тебе уже надоел, — проговорил голем, — но в замке Ругна есть одна маленькая девочка, которая уже все глаза выплакала по своему ненаглядному дракону!

Стэнли печально вздохнул.

— Я тоже очень хотел бы вернуться в замок Ругна и вновь увидеть Айви! — сказал он. — Но что станет после моего ухода с этими беззащитными существами?

На этот вопрос голем не знал ответа. Он снова вернулся к кровати, на которой нимфы устроили какую-то бешеную гонку, соскакивая и вновь заскакивая на матрас, повисая на спинках и прячась за ножки.

Как только Гранди подошел, веселье немного поутихло. Одна из нимф легла на кровати. Удивленный голем поинтересовался, что все это значит.

— Становится уже темно, — отозвалась нимфа удивленно. — Нам ведь нужно спать.

Оказывается, нимфы и фавны спали где придется — у них не было постоянных мест ночлега, они каждый вечер выбирали первое попавшееся место и там располагались на ночь. Энергия, которую они так обильно тратили днем, теперь должна была наполнить их уставшие тела. Стэнли тоже стал устраиваться на ночь, но у него, в отличие от подопечных, было постоянное место — тропа, по которой все неизбежно приходили в эту долину. Дракон располагался на этом месте из вечера в вечер, поскольку это было самое подходящее место, с которого можно было бы ловить незваных гостей. Зевнув зубастой пастью, заснул и Стэнли.

Жордан и Тренодия тоже подыскали себе подходящее местечко под старым развесистым дубом. Тренодия снова стала размером с обычного человека — сначала у нее были весьма нечеткие очертания, которые потом стали резче, при этом она напоминала призрака. Процесс первоначально являл собой наращивание размера, но не массы, а вот в следующий час форма должна была обрести массу.

Кровать осталась в распоряжении Гранди и Рапунцелии. Девушка снова уменьшилась, став карлицей. В отличие от Тренодии, она переходила из одного размера в другой мгновенно, но зато перемена форм была ей неподвластна. В волшебстве существовало своеобразное разделение труда — немногие владели искусством магии, и эти немногие были Волшебниками и Волшебницами. Вот малыш Дольф мог запросто превращаться в разные существа, и потому он был Волшебником, которому суждено было стать королем Ксанта, если, конечно, Айви отказалась бы от этого титула.

— Эй, Гранди! — раздался из-под кровати голос Фырка.

— Чего тебе! — отозвался голем.

— Знаешь, мы нашли твоего дракона, но романтики для меня мы пока не встретили. А ты знаешь, что это было одним из условий нашего соглашения!

Гранди озадаченно посмотрел на Рапунцелию. Что же сказать на это?

— Он случайно спрашивает не о том, о чем я думаю, он должен обязательно спросить? — поинтересовалась девушка.

— Именно это самое он и спрашивает. Но я даже не знаю, что ему ответить!

— Ну в таком случае скажи ему всю правду! — посоветовала она. — Он этого заслуживает!

— Но…

Рапунцелия сказала:

— Фырк, мне очень печально говорить об этом, но особей женского пола у подкроватных чудовищ попросту не существует!

— Я так и думал! — пробормотал Фырк. Гранди перевел сказанное им девушке. Фырк мог понимать язык людей, как все подкроватные чудовища, только говорить на нем был не в состоянии.

— Но я уверена, что твоя жизнь не пройдет понапрасну, один ты не останешься! — продолжала Рапунцелия. — Я заметила, что очень понравился этим нимфам!

— Но мне никак нельзя тут оставаться! — печально заметил Фырк. — Это территория Стэнли!

Все складывалось таким образом, что налицо были: во-первых, дракон, который очень желал возвратиться обратно в замок Ругна, но не мог сделать этого, и во-вторых, подкроватное чудовище, которое тоже было не прочь тут остаться, но не могло. В Ксанте много разных несовпадений.

— Есть один ответ на несколько вопросов сразу, — веско сказала Рапунцелия, — и я знаю этот ответ!

Сейчас в ее разговоре и манере поведения было что-то от местных нимф. Гранди силился понять, что именно, но это ему никак не удавалось. Да уж, стремление к славе было не таким уж простым занятием, как можно было бы вообразить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения