Читаем Бравый голем полностью

Гранди задумался над этими словами. Вероятно, это нечто вроде прибора, который облегчает доступ в какое-то место, причем в Ксанте он должен работать на основе сил волшебства, в Мандении же без всякого волшебства. Вот если бы у них была такая волшебная книжка, которая помогла бы им выбраться наружу…

— Ход, — уверенно скомандовал голем экрану, — путешественники обзавелись четырьмя паспортами, по одному на каждого.

Появились четыре маленькие книжечки. Бинк нагнулся и подобрал паспорта, раздав их товарищам. Гранди с трудом удержал свою книжечку, поскольку она весила всего лишь в два раза меньше, чем он сам.

Бинк, раскрыв паспорт, прочитал то, что в нем было записано: «Провал». Другие последовали его примеру. Поскольку пункт назначения не был обговорен, то они полагали, что Пьютер не будет их преследовать.

Тут на дисплее появилась очередная надпись: «Канцелярские крысы преследуют вас и не дают пользоваться паспортами».

Крысы тут же не замедлили появиться — они огромной стаей сгрудились у входа. Крыс становилось все больше и больше, они начали надвигаться на путешественников. Крысы не собирались кусать их — они только старались задавить их количеством и общим весом своих лохматых тел. Крысы начали шипеть и скрипеть своими коготками, причем звук этот напоминал скрип канцелярских перьев, которые своими росчерками запрещают использование спасительных паспортов.

— Этот проклятый Пьютер тоже разбирается в порядках Мандении, — раздраженно воскликнул Бинк.

Крысы уже широкой волной приближались к их ногам, и путешественники стали резко отмахиваться от противных грызунов. Но крысы как бешеные лезли на них. Тогда все четверо игроков швырнули паспорта на землю и стали топтать крыс. Они послушно давали погубить себя и волшебным образом превращались в пыль, но когда все было закончено и ни одной крысы в живых не осталось, путники обнаружили, что вместе с крысами в пыль превратились и их паспорта.

— Нужно искать какой-то другой выход, — сказал Честер. — Причем он должен быть достаточно широким, чтобы его не могли перегородить какие-то растения или крысы.

— Ход, — скомандовал экрану Гранди. — Обнаружился широкий, свободный проход, который совсем никто не загораживает. Выполнение команды.

На другой стене пещеры моментально появился требуемый проход. Конечно же, он вел дальше в глубь горы, но зато был вполне безопасным, и его никто не загораживал.

Но Ком-Пьютер не так-то просто было перехитрить: «Слышится ужасное рычание. Оказывается, приближается огнедышащий дракон!»

Послышалось рычание, которое и в самом деле было устрашающим.

— Этим проходом тоже нельзя пользоваться, — крикнул Гранди в отчаянии.

— Но до тех пор, пока мы не найдем возможности расправиться с этим драконом, — заметил Бинк.

— Что бы такое могло испугать дракона? — заметался Гранди.

— Нужен василиск, — заметил Честер.

— Блестящая идея! Ход! — бойко крикнул Гранди в монитор. — Василиск входит в проход навстречу этому огнедышащему дракону, при этом он очень внимательно смотрит во все стороны. Исполнение.

Тут появилась маленькая рептилия. Пристальный взгляд этого создания мог умертвить любое живое существо, даже столь могущественное, как дракон.

— Но василиск вдруг передумал и решил смотреть назад, на путешественников, — нашелся Пьютер.

— Черт возьми, — сказал Гранди, но тут же взял себя в руки. — Ход. Василиск вдруг вспоминает, куда направлялся, и снова смотрит вперед, не обращая внимания на то, что его отвлекает от дракона. Исполнение.

Все вздохнули с облегчением, когда василиск снова возобновил движение вперед и одновременно повернул голову со смертоносными глазами. Ком-Пьютер явно не мог изменять реальность, задуманную соперниками по игре!

— Как только василиск сделает первый круг, — не унимался проклятый экран, — то он увидит на пути зеркало и сам заглянет себе в глаза.

Так оно и случилось. Понятное дело, василиск не мог устоять перед своим смертоносным взглядом, поэтому, как только на повороте его тропы показалось зеркало, он действительно упал замертво.

— Но тем не менее, — бодро заметил Бинк, — инициатива в наших руках, поскольку мы удерживаем этот тоннель!

Но тут снова послышалось рычание.

— И в тоннеле все еще остается дракон! — философски заметил Честер, касаясь при этом своего лука, как бы проверяя его наличие.

— Это да, но ведь у нас еще есть зеркало! — указал Бинк. — Надо его подобрать и направить на дракона, и тогда мы справимся с ним так же, как василиск справился сам с собой!

— Попробовать стоит, во всяком случае, — отозвался Гранди. — Ход. Кентавр подбирает зеркало, поворачивает его поверхность в противоположном направлении и продвигается по тоннелю. Как только дракон замечает в зеркале свое отражение, он думает, что ему противостоит другой дракон, пугается и убегает.

Все четыре путешественника в волнении уставились на экран, надеясь, что им удалось наконец-то обвести хитроумную машинку вокруг пальца. Но, к сожалению, это были преждевременные надежды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения