Читаем Бравый голем полностью

— Мы не можем давать одно заключение все вместе, фактически мы будем играть друг против друга. Но нам нужно действовать сообща. Я думаю, что аппарат будет играть честно, нам нужно только не терять присутствия духа и играть осмотрительно, не делать ошибок. Я помню один подобный случай, когда мне довелось оказаться в одной пещере, но ладно, это к делу не относится. Нужно избрать одного из нас, который будет делать ходы.

— Но машина может попытаться разъединить нас, если мы начнем обсуждать происходящее между собой, — указал кентавр.

— Я думаю, что этого не произойдет. Ведь у машин-то мышление совсем не такое, как у людей. Покуда мы будем готовиться делать ход, машина будет терпеливо ждать, и за это время не должно случиться ничего страшного.

— А кто будет делать ходы? — осторожно спросил голем.

— Ну как это кто, конечно же, глава экспедиции.

— А кто у нас самый главный? — с деланной наивностью спросил Гранди, поскольку он еще полагал, что Бинк постепенно принял на себя его лидерство.

— Мне кажется, что это дело по плечу только тому, у кого есть стремление к поставленной цели, — невозмутимо продолжал Бинк.

— Но ведь получается, что это я, — воскликнул Гранди.

— Выходит, что ты. Тогда тебе и карты в руки.

Гранди не мог поверить в это.

— А вы все что будете делать? — с недоверием поинтересовался он.

— А мы будем обсуждать ситуацию и подсказывать тебе возможные варианты, — отозвался Бинк. Тут же он повернулся к Честеру. — Ты со мной согласен?

Честера, видимо, обуревали какие-то сомнения, но возражать он не стал.

— Я согласен, — решил кентавр.

Внезапно Гранди почувствовал, что он уважает Бинка еще больше.

— Хорошо, я согласен. Но что вы сейчас мне посоветуете?

— Мне кажется, что нам для начала нужно наметить стратегию нашего бегства. Возможно, нам нужно заранее освободить ведущий наружу выход.

— Великолепно, — воскликнул голем. Он тут же посмотрел на экран. Там было написано: «Ход — выход наружу, задача — открыть его. Исполнение».

Тут же в стене неожиданно появилась дверь, которая явно вела наружу. Причем каждый из путешественников готов был поклясться, что этой двери тут точно не было. Откуда же она могла возникнуть? Гранди неуверенно подошел к двери.

Но тут на проклятом экране появилась предупреждающая надпись, гласившая следующее: «К сожалению, данный выход охраняется плотоядными растениями».

Гранди застыл на месте. Теперь действительно можно было разглядеть, что дверь обрамляли растения, листья которых были свернуты в фигуры наподобие чашек, в которых поблескивал яркий сок. Во все стороны протянулись хищные усики, которые, как видно, только и поджидали момента, когда кто-нибудь попадется в их объятия. Кое-где в складках листьев-чашек даже поблескивали зубы, что придавало всей картине еще более зловещий вид.

— Мне что-то совсем не хочется, чтобы мы выходили наружу через эту дверь, — зябко сказал Честер.

— Есть такой газ, называется «оранжевый агент», он поражает растения, — сообщил Гранди. — Вот бы нам сюда немножко этого газа, растения сразу бы завяли.

— А почему бы не попробовать? — загорелся Бинк. — Все, что нам нужно, — ввести нашу версию в машину.

Так и сделали. Гранди после нажатия необходимых кнопок уставился в компьютер. На экране высветилась следующая надпись: «Ход — опрыскивание выходного отверстия „оранжевым агентом“. Исполнение».

Перед путешественниками появились емкости с «оранжевым агентом», но, как оказалось, проблемы это еще не решало.

— Но «оранжевый агент» оказывает на животных такое же влияние, как и на растения, — прочел с экрана вслух Честер.

— Неужели это действительно так? — продолжал кентавр с озабоченным видом. — Если мы попробуем применить газ против плотоядных растений, то мы автоматически уничтожим и себя.

— Если до этого времени получалось, то значит, это действительно так, — отозвался Бинк. — Кажется, ни одна из принимающих участие в состоянии сторон не способна повернуть реальность против другой, но зато в состязании изменить то, что создала другая сторона. Нам ни в коем случае нельзя использовать газ.

Гранди согласился с ним. Он не знал точно, что именно подразумевалось под животными, но вот Фырка это явно касалось, да и сам Честер и Гранди не были застрахованы от газа, как и Бинк.

— Нам нужно попробовать какой-нибудь новый сюжет, — решил голем. — Но такой, который нельзя было бы обратить против нас самих.

— Вот когда я был в Мандении, — задумчиво сказал Бинк, — я узнал там, что в некоторых областях существует некий документ, который дает человеку право на путешествия. Манденийцы называют его паспортом. Интересно, сработает ли такая задумка тут?

— А как она должна сработать? — спросил Гранди.

— Вообще-то это такая маленькая книжечка, в ней записывается, куда ты направляешься, потом эту надпись проверяют, чтобы удостовериться, что ты направляешься действительно туда.

— Нет, у нас в Ксанте такое вряд ли возможно, — вставил удивленно кентавр.

— Я тоже так думаю, — согласился Бинк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения