Читаем Бравый голем полностью

— Я к чему все это говорю, — продолжала портниха, — прошлой ночью, когда я должна была менять свечи в его комнате, мне показалось, что он снова будет приставать ко мне, как обычно, но ничего не произошло! Напротив, он как-то странно уставился на меня, как будто даже был смущен чем-то. Я спросила, все ли с ним в порядке, но он грубо сказал мне, чтобы я не совалась не в свое дело. Сами понимаете, это было весьма странно слышать. Я сначала подумала, что он попросту не в духе, и потому поскорее удрала из его комнаты, чтобы не навлечь на себя его гнев. Теперь же, после всего, что произошло с этим драконом, все кажется очень загадочным!

— Пусть он и пристает ко всем девушкам подряд, но все-таки он очень добрый, — сказала третья портниха. — Я никогда еще не слышала, чтобы он причинил кому-нибудь зло!

Тут в комнату вошла весьма представительная женщина-эльф, очевидно, какая-нибудь смотрительница, и девушки разом оборвали разговор, склонившись над своим шитьем. Гранди снова стал неслышно подниматься наверх, тем более, что сейчас он убедился в том, что никто даже не подозревает о его присутствии.

Так значит, этот принц вел себя очень странно. Но вот его отношение к Рапунцелии не казалось голему чересчур странным. Он не обращал внимания на девушек просто потому, что Рапунцелия казалась ему более лакомым кусочком. Гранди оборвал мысль и снова стал карабкаться дальше.

Тем временем шахта внутри ствола дерева стала постепенно суживаться и вывела Гранди к тому, что было когда-то сломанной веткой. Тут был даже выход — дверь была искусно замаскирована под набившийся в ствол разный мусор. Голем решительно толкнул ее и очутился на небольшой площадке, закрытой от посторонних глаз пышной зеленой листвой вяза.

Гранди стоял и размышлял, куда же ему следует сейчас пойти. Он был все еще смертельно усталым, к тому же он еще не узнал, где находятся покои принца Буравчика. Неужели он напрасно потратил столько времени и сил?

Внезапно откуда-то снизу послышались голоса. Так он оказался как раз над комнатой принца! Голем осторожно опустился на корточки, а затем и вовсе лег на широкую ветку, осторожно раздвигая руками листву. Голоса стали более отчетливыми, и тут он их узнал — Рапунцелия и Буравчик!

Гранди стал шевелить древесную листву так, чтобы она приняла положение, при котором он мог бы видеть беседующих, оставаясь невидимым. Гранди не хотелось, чтобы его не замечали, но он сказал себе, что если увидит, что Рапунцелии по душе Буравчик, то тогда может с чистой совестью уходить отсюда, считая, что Рапунцелия нашла свое будущее. Тогда он спокойно спустится вниз, разыщет Стэнли, и они вдвоем вернутся в замок. Тогда экспедиция, можно считать, будет завершена. То, что его любовь будет для него навсегда потеряна, к экспедиции никак не относилось. Он наконец сможет прославиться — о нем все станут говорить как о спасителе Дракона-из-Провала. В замке Ругна на него тоже несомненно станут обращать больше внимания. Но все-таки нужно было смотреть правде в глаза — ему нужна была не только одна слава.

Гранди очень хотелось надеяться, что принц не понравится Рапунцелии.

Но покуда все было спокойно. Двое внизу спокойно заканчивали трапезу. Пиршество было поистине королевской — чего только не было на столе! Рапунцелия, несмотря на изящество фигуры, отличалась весьма здоровым аппетитом. Дразнящий запах яств принца напомнил голему, что он сегодня еще ничего не ел. Хоть бы крошку получить с этого роскошного стола!

— Дорогая моя, если бы вы только знали, как нравитесь мне! — воскликнул принц, изящно утирая губы вышитой золотом кружевной салфеткой. — Мне кажется, что мне следует жениться на вас!

— Но ведь я вас не люблю! — удивленно воскликнула Рапунцелия.

— А при чем тут любовь? Милая, вы войдите в мое положение — я принц, мне нужна подходящая пара. Причем моя жена обязательно не должна быть уроженкой этого дерева. Так что вы подходите по всем параметрам!

— Но я люблю другого!

Глаза принца сузились:

— Да? В самом деле? Ну и кого же, интересно знать?

— Голема Гранди! — призналась девушка.

— Но ведь он совсем не эльф! Вам нужно все-таки выбирать себе мужа среди себе подобных, чтобы в его жилах текла родная кровь!

— Но почему? — удивленно спросила девушка, и было видно, что удивление это неподдельно.

— Потому что так нужно! Сейчас я распоряжусь объявить о нашем бракосочетании, и когда все узнают об этом, пойдет подготовка к свадьбе, а потом, через пару недель…

— Нет! — выкрикнула девушка.

— Неужели голем и в самом деле кажется вам более достойной кандидатурой? — с недоверием спросил эльф.

— Да!

Душа Гранди залилась восторгом, но радость его была недолгой. Принц решил выбрать другую тактику — теперь последовали угрозы.

— Знай же, девушка, — сказал он голосом, не предвещавшим ничего хорошего, — что этот твой голем сидит у нас в тюрьме. Если ты не согласишься стать моей супругой, то я повелю ликвидировать его!

— О нет! — заплакала она.

— О да! — мрачно сказал Буравчик. — Так как, согласна ли ты выйти за меня?

Гранди не мог больше сдерживаться:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения