Читаем Бравый голем полностью

— Они отравили Стэнли, — сообщил ей Гранди, — а меня бросили в темницу!

— Ой, мне нужно бежать из этого страшного места! — в ужасе воскликнула Рапунцелия, одновременно снова увеличиваясь до размера человека. Теперь она была ростом практически до потолка комнаты, а ветви, образовывавшие балки пола, угрожающе закачались под ее весом.

— Если ты попытаешься удрать, он тут же умрет! — веско заметила Морская Ведьма, дотрагиваясь до живота Гранди концом своего бурава.

— Ах! — только и смогла воскликнуть Рапунцелия, снова превращаясь в крошку-эльфа.

— Не слушай эту колдунью! Не уступай ей! — закричал девушке Гранди. — Она все равно меня убьет, особенно как только вселится в твое тело! Беги поскорее, спасайся! Спускайся скорее к Стэнли и скачите в замок Ругна! Стэнли хорошо знает дорогу, и вы благополучно доберетесь!

Это звучало логично, но было слишком жестоко — сердце девушки не захотело подчиняться такой бездушной логике. Рапунцелия в изнеможении села на пол и закрыла лицо руками.

— Сейчас же посадите голема под замок! — продолжал распоряжаться «Буравчик». — А я присмотрю за девицей!

— Не слушайте этих приказов, это не ваш принц! — снова закричал Гранди в отчаянии. — Я говорю правду! Спросите кого угодно! Спросите хотя бы ваших портних! Вы ведь и сами чувствуете, что принц стал совсем не таким, как раньше! Ведь нормальные эльфы так совсем не поступают! Они не угрожают смертью тем, кто этого не заслужил!

Часовые снова заколебались, чувствуя, что голем говорит правду. Они уже давно знали принца Буравчика и, несомненно, заметили произошедшую с ним перемену. Теперь голем даже пояснил им, почему эта перемена произошла.

— Выполняйте же приказ! — закричала ведьма. — Иначе и вам несдобровать!

— Здесь что-то не так! — наконец решился один из стражников. — Ребята, мне кажется, что этот голем прав!

— Ах ты дерьмо! — завопила Морская Ведьма, нацеливая на него свой бурав.

Но другие стражники немедленно подняли свое оружие — строительный мастерок и отвертку. Металл зловеще сверкнул на солнце. Эти эльфы нисколько не уступали в силе принцу.

— Это очень темное и странное дело! — сказал один из воинов. — Нам нужно назначить специальный суд!

— Только через мой труп! — завизжала колдунья, и красивое когда-то лицо принца эльфов исказила мрачная гримаса злобы, какую Гранди видел в Башне из слоновой кости, когда сражался со старухой.

Часовые замерли в боевой стойке, держа наготове свое оружие, но не решаясь пустить его в ход. Теперь путешественники могли и сами убедиться в том, что эльфы — народ справедливый и не терпят делать недобрые поступки, даже если приказ совершать их исходит от их принца. Тем более, что эльфы наверняка осмыслили тяжесть своего проступка, когда они не подумавши отравили прирученного дракона и вероломно нарушили закон гостеприимства. Теперь они не хотели усугублять свою вину перед самой жизнью, убивая или заключая в тюрьму голема, который им не сделал ничего дурного. Часовые стояли и ждали, что будет дальше.

Тут Морская Ведьма в своей запальчивости увидела, что она чересчур разошлась, и может разразиться серьезный скандал, если не сказать — большее. К тому же она не была эльфом по рождению и не смогла бы водить их за нос чересчур долго, тем более, что она возбудила в них подозрения. Если бы она продолжала вести себя подобным образом, то могла бы только ухудшить свое положение, которое и так стало угрожающим.

— Ладно, валяйте, пусть будет суд! Я сумею отстоять свою честь! — ведьма переменилась столь же внезапно, как и пять минут назад. — Суд — так суд. Мы сойдемся в честном поединке — я и голем. Девушка достанется победителю.

Стражники согласно кивнули головами.

— Это самый надежный способ разрешить проблему! — воскликнул Мастерок. — Суд мы назначаем на завтрашний день — вы с големом будете сражаться!

Гранди ничего не мог возразить против этого, даже если бы ему очень захотелось это сделать. Иначе его могли убить прямо здесь и сейчас. Но как же он мог справиться с Морской Ведьмой в обличье эльфа тут, на его родном дереве? Гранди подумал, что он своим согласием только отсрочил свой конец.

Но зато очень обрадовалась Рапунцелия.

— Ой, милый мой Гранди! — воскликнула она с сияющим лицом. — Я уверена, что ты все сделаешь как надо! Тогда мы спокойно отправимся куда нам нужно и забудем это, как страшный сон!

«Или это будет последний страшный сон, который я видел!» — подумал Гранди в отчаянии. Но по крайней мере девушка могла целую ночь надеяться на лучший исход, а это уже было кое-что.

Глава 16

Суд

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения