Читаем «Алое перо» полностью

Легендарное обаяние Джо Фезера никак не повлияло на его мать.

– Мне пришлось жить с результатами твоего эгоизма год за годом, а твой отец не имеет помощника в своем деле.

– Ма, я никогда не собирался продолжать бизнес папы, ты это знаешь.

– Я этого не знаю, и еще каким отличным примером ты стал для своего брата…

– Том тоже никогда не хотел заниматься строительством, ма…

– Ну да, для тебя это недостаточно хорошо, хорошо только для того, чтобы платить за твою школу, покупать тебе одежду, и обувь для футбола, и велосипед, но недостаточно хорошо…

– Я могу повидать папу, как ты думаешь? – перебил ее Джо.

– С чего ты взял, что можешь войти сюда через такое время и что твой отец будет рад тебя видеть?

– Я надеялся, что вы оба будете рады.

У него начала дергаться жилка на лбу. Зачем он это затеял? Еще один отказ, и лучше будет уйти, но он просто хотел до того повидать старика. Джо мягко, но решительно протиснулся мимо матери в комнату, где сидел в кресле его отец, прислушиваясь к каждому слову. Он выглядел бледным и исхудавшим. Но его лицо радостно осветилось, чего Джо не видел на лице матери.

– Джо, рад тебя видеть, мальчик!

– Я тоже, па. Я знаю, прошло уже несколько дней, но я хотел убедиться, что тебе лучше, как они говорят.

– Они! – фыркнула от двери его мать.

– Ну, Том прежде всего, потом Кэти Скарлет, и Нил, в-третьих. Те, кто беспокоится о вас.

– Ха! – откликнулась Маура Фезер.

– Послушай, па, я так рад видеть, что с тобой все в порядке! И ты тоже хорошо выглядишь, ма. Я просто мимоходом оказался в Дублине. Я не был здесь с тех пор, как ты лежал в больнице, вот и подумал, что будет неплохо повидаться, хотя бы несколько минут.

– Действительно неплохо, Джо. – Отец потянулся к руке сына.

Джо сделал вид, что не заметил жеста, потому что чувствовал враждебность матери ко всяким рукопожатиям.

– Я прихватил немножко спиртного и печенье. И может быть, когда зайду в следующий раз, мама приготовит нам по чашке чая и сконы… – Джо, не глядя на нее, откупорил бутылку хереса и нашел в буфете бокалы. – Надеюсь, следующий раз будет скоро. Если бы вы знали, как трудна жизнь в Лондоне…

– Не помню, чтобы кто-нибудь заставлял тебя туда ехать. – Маура Фезер еще не была побеждена.

– Мне там нравилось, пока я был молодым и глупым, ма. Всем в таком возрасте нравятся большие дурные города… Но люди там несчастливы по-настоящему, как и в любом большом городе.

– О чем это ты?

– Ну… вы и сами знаете. Вы же видите это в Дублине, хотя, конечно, Лондон намного больше. Люди там беспокойны. Они ищут каких-то объяснений, зачем все это… – (Родители смотрели на него пустыми глазами.) – Понимаете, когда я впервые приехал в Лондон, церкви стояли пустыми… А теперь люди идут туда в перерыв на ланч и заглядывают вечером, и каждый ищет ответы.

– Ты-то откуда знаешь? – спросила Маура Фезер.

– Знаю, потому что сам иногда туда захожу, в храм, или в мечеть, или в синагогу… Бог не един, ма, не как было в дни нашей юности.

– Есть только один истинный Бог! – огрызнулась она.

– Знаю-знаю, но, если честно, в наше время куда лучше другое, люди уважают чужую веру.

– Что-то ты, Джо Фезер, не слишком уважал веру, когда мы видели тебя в последний раз.

Наконец-то она назвала его по имени. Это уже было прогрессом. Джо налил им хереса и улыбнулся. Своей профессиональной улыбкой. Он не слишком интересовался ими самими – они были для него чужаками, слабый мужчина и полная горечи женщина. По правде говоря, он испытал лишь жалость, когда узнал, что его отец задыхается в больнице. И Джо был склонен к тому, чтобы и дальше просто посылать им подарки издалека. Но он обещал Тому, что предпримет попытку. А он в каком-то смысле был перед Томом в долгу.

Том был прав. Джо не занимался бизнесом как сын владельцев «Фатимы», разве что помогал немного, когда видел, что ноша тяжела для стареющих и уставших родителей. И он продолжал улыбаться и болтать о поисках смысла жизни и подливал родителям херес. И видел, что мать расслабилась, а отец трогательно радуется его усилиям. Джо думал, что ему стоило куда больших трудов продать линию сочетающихся шортов и топов одному упрямому северному бизнесмену. И что он вполне может задержаться здесь еще на полчаса.


Фотосессия была бесконечной. Том поверить не мог в то, что взрослые люди тратят столько времени на столь тривиальное дело. Марселла взяла два выходных и домой вернулась с целой коллекцией прекрасной одежды из «Хейвордса» для них обоих. Свитер и куртка, которые она выбрала для Тома, были ошеломительно дорогими.

– Все с благословения Шоны… Для них это не хуже бесплатной рекламы. А ты так великолепен, что будет нелегко отогнать от тебя всех: визажистов, стилистов, осветителей… И это только мужчины, – взволнованно засмеялась она.

Для нее все начинало сбываться. Мечта становилась реальностью, как и для Тома немного раньше в этом же году. Том старался изо всех сил, улыбался и выглядел сильным, делал вообще все, что помогло бы карьере Марселлы.


Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже