Читаем «Алое перо» полностью

– Купим корзинки для хлеба! – радостно воскликнул Том, и все головы повернулись в их сторону.


Джеймс Бирн объяснил им, что ему нужны три урока кулинарии и что на каждом уроке он должен научиться готовить блюдо, подаваемое первым, потом главное блюдо и десерт. Тогда он сможет как следует во всем разобраться, а когда придет время, сумеет приготовить то, что ему понравилось больше всего, или, может быть, то, с чем легче справиться. Они не стали его спрашивать, когда именно наступит то самое время. Джеймсу Бирну невозможно было задавать личные вопросы.

Это оказался большой дом, стоявший в стороне от дороги, с ухоженной гравийной площадкой для парковки. В нем, похоже, были четыре просторные квартиры. Джеймс Бирн сказал, что нужно позвонить в звонок с табличкой «Садовая квартира», которая располагалась на цокольном этаже, ее окна прикрывали железные решетки. Весьма типично для осторожного Бирна. Он всегда предполагал худшее, был готов к появлению грабителей, клиентов с отмытыми деньгами, изредка – к нашествию налоговых инспекторов, людей, готовых угнать автомобиль, или типов с крадеными кредитными картами. Джеймс Бирн был не из тех, кто изначально верит в лучшее в людях.

Он открыл им дверь и улыбнулся обычной мрачной улыбкой. Одет он был официально – для Джеймса Бирна даже дома недопустимы какие-нибудь свитера и поношенные вельветовые штаны. Том и Кэти внесли корзинки с ингредиентами в темный узкий коридор. Справа находилась гостиная, слева кухня, а прямо впереди, должно быть, располагались спальня и ванная комната. Все было в основном в темных грязновато-коричневых тонах, и даже притом, что сквозь темные шторы заглядывал апрельский закат, его свет не придавал бодрости. Кухню загромождали шкафы и буфеты разной высоты, неуклюжий стол и старомодная плита с духовкой; до раковины было невозможно дотянуться, а в огромном холодильнике лежали бутылка воды, коробка апельсинового сока, пол-литра молока и пачка сливочного масла. Кэти ужасно захотелось выбросить все это. Один телефонный звонок – и двое уборщиков «Алого пера» явились бы сюда в течение получаса и навели бы порядок. Они с Томом знали такие дома, куда нужно было все доставить и подготовить в течение дня. Но здесь подобного ждать не приходилось. Этот человек вечно будет жить с таким вот безнадежно устаревшим оборудованием. Сколько же ему лет? Около шестидесяти, похоже. Джеймс Бирн никогда не рассказывал о том, был он холост, женат, разведен или овдовел. Его квартира ничего не говорила о его образе жизни. Нельзя было даже сказать, в какое кресло он садился вечером, чтобы посмотреть телевизор. Или в каком углу. На низком столике лежали аккуратные стопки газет и журналов. То ли они ждали, когда их прочтут, то ли ждали, когда из них сделают какие-то вырезки, или просто задержались перед тем, как попасть в мусор? На картинах, висевших на стенах, были изображены горы и озера. Скучные репродукции без признаков жизни. Старые дешевые рамы. Всего две полки старых книг, которые выглядели непотревоженными. Письменный стол с какими-то бумагами и старомодным пресс-папье, хотя уже много лет никто не пользовался чернилами. В пластиковой кружке стояли все шариковые ручки Джеймса Бирна. Кэти видела, как Том осматривается, видимо приходя к таким же выводам.

Она встряхнулась:

– Хорошо. Начнем урок. Джеймс, надевайте фартук.

– Не думаю, что он у меня есть… – начал было Бирн.

– Я тоже не думала, а потому прихватила один из наших.

Она с победоносным видом достала фартук «Алого пера» с большим красным логотипом. Бирн явно смущался, завязывая на талии тесемки.

– Очень мило с ее стороны, правда, Том? – сказал он. – Доверься женщине в милых маленьких деталях.

– Ни в коем случае, Джеймс! Ни за что не позволяйте женщинам думать, будто у них монополия на мелочи! Посмотрите, что прихватил для вас я: отличные большие рукавицы для духовки, так что вы не обожжете руки, как некоторые, кого я знаю. – Том был очень доволен собой, он надел рукавицы, сгибая и разгибая руки. – Видите? Это если в духовке будет слишком жарко, не говоря уж о том, что и более опасно.

Разговор казался таким обычным. Но почему же они считали, что невозможно спросить Бирна, с какой стати он платит им такие деньги, чтобы научиться готовить? И все же они знали: это не тот вопрос, который можно было бы задать и на который стоило бы ждать ответа.

Для начала они приготовили закуску из копченой скумбрии в маленьких формочках. Кэти мастерски разделала рыбу и добавила тонкие ломтики грибов и сливки.

– Сыр сверху лучше натереть перед самой подачей, – пояснила она. – Но вы можете использовать и натертый «Пармезан» из пакета.

Джемс Бирн явно сомневался.

– Я и сам беру готовый натертый сыр для таких вот маленьких закусок, – соврал Том.

– Ах вот как! – засмеялась Кэти.

– Точно! Сберегает немножко времени, когда это необходимо, я так всегда говорю.

– Похоже, это довольно легко приготовить. – В голосе Джеймса Бирна слышалось подозрение.

– Но вкус такой, словно готовить это трудно, уверяю вас, – успокоила его Кэти.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже