Читаем «Алое перо» полностью

– Ладно, ребята, давайте в фургон, покажете мне ваш дом. Хочу знать, где вы жили, когда были маленькими.

– А Матти и его жена могут тоже поехать? – застыла на месте Мод.

– Как-нибудь они приедут посмотреть, но сегодня – только мы, – сказала Кэти, не желая смотреть на родителей, провожавших детей взглядом.

«Буки» стояли на дороге, вдоль которой множество домов были проданы под квартиры, но этот дом оставался на собственном участке земли… Большой, потрепанный, неухоженный дом ста пятидесяти лет от роду, резиденция джентльмена, видавшая лучшие дни. Не такой внушительный, как «Дубки», – здесь не было широкой подъездной дороги, – но тем не менее привлекательный, с хорошими пропорциями и плющом вокруг окон. Заброшенный теннисный корт и сломанный садовый сарай говорили о том, каким величественным был этот дом в свое время. Еще до того, как родители Уолтера, Саймона и Мод потеряли интерес к поддержанию его в порядке. Когда они подъезжали, близнецы с тревогой наблюдали за Кэти, ожидая ее реакции.

– Какой чудесный дом! – произнесла она с пустотой в сердце. – Наверное, здесь было приятно расти.

Они с сомнением посмотрели на нее.

– Я уверен, Сент-Ярлат-Кресент тоже был приятным, – сказал Саймон.

А ведь недавно, всего несколько месяцев назад, эти дети были такими ужасными, они воровали еду, относились к Кэти как к служанке, бросали на пол одежду. И посмотрите на них теперь! Кэти с трудом совладала со своим голосом:

– Верно, Саймон. Спасибо, что сказал это. Там было весело расти. А сейчас давайте пойдем и отыщем ваших отца и мать.

Кеннет Митчелл приветствовал их так, словно они были самыми почетными гостями, а не просто двумя детьми, которых он бросил, и женой его племянника, которую он до сих пор не видел.

– Как это великолепно! – заявил он, когда Кэти вошла с детьми.

– Привет, отец, – произнес Саймон.

– Саймон, милый мальчик! – откликнулся тот. – И Мод тоже очень милая!

Он неопределенно посмотрел на Кэти, словно пытаясь определить ее место. Внешне Кеннет был очень похож на своего брата Джока, но не начал полнеть. Естественно, будучи постоянно в пути, или как там он это описывал, живот не отрастишь. А его жены не было видно. Кэти решила обращаться к нему по имени:

– Что ж, Кеннет, как вы и сказали, все великолепно. Можем мы подождать Кей и Сару, прежде чем начнем осматриваться?

– Осматриваться?.. Сара… э-э-э… Кей? – Он растерялся.

Пришла очередь Кэти впасть в недоумение.

– Кей, ваша жена?

– О да, она сейчас придет, одевается.

Никаких приветствий, никакого теплого приема, а их мать даже не соизволила появиться. Мод, похоже, тоже чувствовала себя неловко.

– А когда Сара придет? – спросила она.

Кеннет Митчелл смутился:

– Сара?

– Социальный работник, – ровным тоном пояснила Кэти.

– Но я думал, это вы социальный работник, – сказал Кеннет.

– Нет Кеннет, я Кэти Скарлет, дочь тех людей, которые присматривали за вашими детьми, пока вы были за границей. И еще я замужем за Нилом, сыном вашего брата Джока. А социальный работник – Сара, и предполагалось, что она встретит нас здесь…

Он был избавлен от смущения, если таковое имелось, звонком в дверь. Они услышали, как Кеннет в холле здоровается с Сарой весьма тепло и настолько же растерянно. Сара выглядела так, словно ей было лет семнадцать или восемнадцать, высокая красивая девушка с пылающими волосами и в больших ботинках со шнуровкой. И производила впечатление очень уверенной в себе.

– Привет, Мод, Саймон, как дела, все в порядке? – спросила она.

– Ну, Сара, понимаешь… – начал Саймон, и Кэти почувствовала укол зависти.

– Я хочу сказать, вы уже были в ваших спальнях, проверили, там ли все ваши вещи? – Она вела себя непринужденно, совершенно не боялась Кеннета Митчелла и обращала внимание лишь на близнецов.

– Мы только недавно приехали, – пояснил Саймон.

– Мы даже маму еще не видели, – добавила Мод.

– Ладно, пойдите проверьте комнаты, а потом возвращайтесь сюда.

Дети послушно помчались вверх по лестнице. Сара начала скручивать сигарету.

– Если хотите, я покурю в саду, мистер Митчелл, – сказала она, нахмурившись так угрожающе, что Кеннет снова запаниковал.

– Нет-нет, бога ради, пожалуйста, я хотел сказать, если вы…

– Как дела, Кэти? Уверена, ты меня убить готова, – дружелюбно произнесла Сара.

– Думаю, при твоей работе ты должна знать, как дети любят преувеличивать, – усмехнулась Кэти.

– А как твой муж? Он, похоже, полагает, что у тебя проблемы в связи с их возвращением домой.

– Нет, Сара, вряд ли у меня есть с этим проблемы. – Кэти говорила серьезно. – Я пока привезла близнецов сюда в гости, и их отец, брат моего свекра, решил, что я социальный работник, и это немного меня ошеломило, а их мать просто не появилась, чтобы поздороваться с ними, что я нахожу странным.

– Нил говорит, ты и твои родные сильно привязались к ним. – Сара внимательно наблюдала за Кэти.

– Кто-то ведь должен был к ним привязаться, – сердито ответила Кэти. – Послушай, я все делаю по правилам. Они здесь с первым визитом. Почему бы тебе не проследить за всем, а меня оставить в стороне? Я не стану так или иначе мешать им, когда они вернутся сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже