Читаем «Алое перо» полностью

– Я пробовал нечто подобное в ресторанах и, знаете, думал, что это требует настоящего искусства, а оказывается, вы просто нарезаете холодную копченую рыбу и поливаете ее сливками! – Бирн в изумлении покачал головой.

– Погодите, Джеймс, пока мы не выдадим вам тайну цыпленка с эстрагоном! – расхохотался Том. – Вы навсегда перестанете доверять поварам!

Они сели вместе, чтобы перекусить. Кэти подробно, шаг за шагом, записала каждый рецепт. Джеймс сказал, что все очень вкусно, и более того, он считает, что мог бы сам приготовить такое. Потом они заговорили о театре, о том, что Кэти с Томом когда-то пересмотрели все пьесы, которые шли на каждой сцене Дублина, а теперь у них совсем нет на это времени.

– А вы часто ходите в театр? – поинтересовалась Кэти.

Оказалось, что ходит почти каждую неделю. Почему никто из них не решился спросить, ходит он вместе с друзьями, или один, или со спутницей? Они касались многих тем: политика, тюрьмы, наркотики и, наконец, опера. Джеймс сказал, что в студенческие годы часто посещал оперу, но потом как-то… Его голос затих. И они не спросили, почему он не ходит туда теперь. Или хотя бы почему перестал ходить в прошлом.

– А дома вы слушаете оперную музыку? – Кэти показала на довольно старый музыкальный центр.

– Нет, разве что немножко. Для этого нужно быть в подходящем настроении.

– Нет, Джеймс, не нужно, вы просто включаете… Музыка сама создает настроение. Я слушаю, когда мою посуду, если я одна. Давайте что-нибудь поставим, пока сегодня будем мыть посуду.

– Нет, пожалуйста, у меня нет ничего подходящего, – с легкой тревогой ответил Бирн.

Кэти тут же отступила.

– Конечно, – беспечно произнесла она.

Она видела кассеты с оперной музыкой, стоявшие стопкой в гостиной, но Джеймс явно не хотел их включать.

– Ладно, давайте займемся мытьем без арий.

– Нет-нет, вы не должны чувствовать себя обязанными… – начал Бирн.

– Правило первое. Никогда не отказывайтесь от предложения вымыть посуду. Верно, Том?

– Абсолютно верно, и не сомневайтесь: можно позволить такое вашей гостье, если она предложит, – кивнул Том.

– Почему вы думаете, что это она? – спросил Джеймс.

– Потому что обычно мужчине безразлично, что ему предложат на обед, он, скорее всего, ничего и не заметит. Уж поверьте, я для них готовил, я знаю, – сказал Том, проклиная себя за бестактность.

Кэти бросила на него восхищенный взгляд.

– Именно так, – подтвердила она. – Нет, Джеймс, сначала нужно набрать в мойку горячей мыльной воды, чтобы опускать в нее посуду после каждого блюда, и иметь место, где можно будет убрать с тарелок остатки. А потом все займет две минуты.

– У меня нет посудомоечной машины, вы же видите, – обеспокоенно произнес Бирн на случай, если они чего-то не поняли.

Кэти окинула взглядом кухню, в которой не было ни электрического миксера, ни измельчителя, ни даже хорошей разделочной доски. Конечно, у такого человека не может быть посудомоечной машины.

– Да и не нужно, руки ничуть не хуже. Подождите пять минут снаружи, что скажешь, Том?

– Шесть, если все сделать как следует, – ответил Том, берясь за противень.


Джо позвонил в дверь «Фатимы». Он принес бутылку сладкого хереса и банку сдобного печенья. Он слышал, как его мать ворчит, подходя к двери:

– Все в порядке, Джей Ти, я разберусь, кто бы там ни явился в такое позднее время.

Было семь часов апрельского вечера, вряд ли середина ночи. Но он не должен позволять себе раздражаться.

– Как дела, ма? – произнес он с фальшивым добродушием.

Мать смерила его взглядом. Она выглядела старой и утомленной, не такой, какой была в январе, когда он мельком видел ее на приеме у Тома и Кэти. На ней были поношенный зеленый твидовый костюм и белая блузка с зеленой камеей у горла. Сегодня она надела поблекший передник и растоптанные тапки. Волосы, седые и жидкие, прилипли к голове. Когда Джо увидел, что может сотворить с собой женщина ее возраста, его сердце упало. Мауре Фезер было не больше пятидесяти восьми. А выглядела она хорошо за семьдесят.

– И что привело тебя к нам? – спросила она.

– Пришел повидать вас обоих, узнать, как дела у папы. – Он с трудом удерживал на лице улыбку.

– Ты знаешь, что он поправляется. Мы тебе посылали сообщение, благодарили за ту корзину фруктов. – Лицо его матери было жестким.

– Да-да, конечно. Это было милое письмо.

Джо знал, что написал его Том, напечатал и отправил за них. Он готов был на что угодно, чтобы поддержать связь между ними.

– Ну, все равно, раз уж я здесь, ма… – Он занес ногу, чтобы перешагнуть порог.

– Кто это приглашал тебя войти, Джо?

– Но ты же не собираешься прогнать меня? – Джо наклонил голову немного вбок, изображая просьбу, – ему редко отказывали.

Однако сейчас он был в «Фатиме».

– С чего ты решил, что тебе рады в этом доме? Ты часто приезжаешь в Дублин и никогда не навещаешь нас. Я как-то сама видела, как ты выходишь из автобуса, смеешься с кем-то на углу улицы. И почему мы должны тебе радоваться?

– Полагаю, любой человек, который хочет увидеть, как его отец выздоравливает после сердечного приступа, должен быть принят в его старом доме, – сказал Джо.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже