Читаем «Алое перо» полностью

Кэти тем временем уже включила чайник, попросила Джун помочь ей перенести гладильную доску и утюг в свободную комнату, а молодых людей устроить двух персидских котов вместе с их лотком и мисками для еды в таком месте, откуда они не могли бы сбежать и съесть закуски или оставить шерсть на лососе. К тому времени как чайник закипел, Кэти успела убедить Молли, что для нее сейчас главное – уйти наверх и немного полежать, подняв повыше ноги. Кэти даже приготовила ей холодную маску для глаз, сказала, что та отлично действует.

– Но как же все подготавливать, расставлять?.. – умоляюще произнесла Молли.

– Это как раз то, за что вы нам платите, и поверьте, мы все сделаем как надо, – решительно заявила Кэти.

Она услышала, как Том говорит Шаю, что у них есть перечень действий, распорядок приема, которому нужно следовать, и было бы мудро, если дело полностью предоставят им с Кэти. Он всегда полагал, что для семьи будет хорошо спуститься вниз в половине восьмого, за полчаса до приезда первых гостей, чтобы осмотреться и убедиться, что все сделано как надо. Шай кивал, в этом был смысл. И вскоре семейство Хейс, выпив кофе, оставило поле действий Тому и Кэти. Они быстро взялись за дело, распаковали еду, конвейерная лента для канапе полным ходом загружалась Джун и ее подругой Хелен. Установили столы для фуршета. В зимнем саду, где разрешалось курить, расставили пепельницы, пирожные развернули и выложили на серебряную подставку. Принесли кремовый десерт под номером двадцать пять, с жареным миндалем, большие стеклянные чаши, спасенные накануне из дома Риорданов, заполнили салатами. Все шло по плану. Ровно в семь явились двое барменов. Кон, жизнерадостный рыжий, которого они приметили в пабе, и Уолтер, еще более надутый и мрачный, чем всегда.

– Для начала они выпьют коктейли с шампанским, – пояснила Кэти.

– Как вульгарно, – буркнул Уолтер.

Лицо Кэти стало суровым.

– Я никогда толком не понимала, что значит это слово, но ты знаешь, как готовить такой коктейль, так что приготовь его с шампанским прямо перед приездом гостей.

– Или с тем, что сойдет за шампанское, – сказал Уолтер, поднимая бутылку и снова опуская ее в корзину.

Теперь Кэти обращалась только к Кону, не к Уолтеру:

– Мне бы хотелось, чтобы вы подготовили сорок бокалов, и не можешь ли ты присмотреть за тем, чтобы Уолтер открыл двенадцать бутылок красного вина и двенадцать белого, белое стоит в большом ящике со льдом за дверью кухни, а потом, когда выпьют четыре, открывай снова по четыре, и…

– Извини, Кэти, тебе что, сложно говорить со мной? – вмешался Уолтер. – Может, тебе не нравится, что я здесь? Мне уйти?

Он выглядел таким надменным, что Кэти захотелось его ударить. Он знал: она не может отпустить его сейчас. Не перед самым приходом гостей. И он мог позволить себе быть таким грубым, как ему захотелось бы. Но мог ли? Нил этим вечером был дома, и в случае реальной необходимости он бы, конечно, приехал и помог. Кэти отошла немного в сторону, чтобы Кон, новый человек, не слышал каждое слово семейной ссоры.

– Или веди себя по-другому, или убирайся! – резко произнесла она.

– Не думаю, что ты в таком положении, чтобы…

– Я в своем положении, я тебя наняла.

– И кем ты меня заменишь в такое время?

– Твоим кузеном, – коротко ответила Кэти и достала мобильник.

– Нилом? Нет, ты этого не сделаешь! – (Кэти начала набирать номер.) – Ладно, извини, я был немного не в себе.

– Нет, это ты извини, Уолтер, я не могу на тебя положиться. Это важный заказ.

Внезапно Уолтер осознал, что она говорит всерьез. Она действительно собиралась попросить Нила Митчелла, адвоката, надеть смокинг и подавать выпивку всем этим людям. Его дядя, заодно и его босс, просто убьет его. Недавно объявившийся отец, также бывший другим средством поддержки, убьет его.

– Прошу, Кэти, даю тебе слово! – воскликнул он.

– Лучше будет дать очень крепкое слово, – ответила она и отошла от Уолтера.


– На этот раз Уолтер действительно хоть как-то работает! – восхищенно произнес Том, наблюдая, как бутылки с вином быстро появляются по мере необходимости.

– Я слегка его напугала, – ответила Кэти с некоторым удовлетворением. – А второй парень хорош, правда? Мы его снова наймем. Уолтер с нами в последний раз.

– Это не вызовет напряжения в семье? – спросил Том.

– Нет, скорее предотвратит его, так как помешает мне убить Уолтера голыми руками и устроить беспорядок в кухне, – сказала Кэти.

– Приготовление еды подразумевает огромную долю терпения и спокойствие, – усмехнулся Том. – У тебя нет этого спокойного терпения.

– Приготовление еды означает также некоторую долю огня внутри, а его у меня полно, – возразила Кэти.

Именно в это время все Хейсы появились на лестнице. И снова могла начаться суета.

– У нас есть маленькая традиция: сделать семейную фотографию перед приходом гостей, пока еще в доме тихо, а еда выглядит наилучшим образом, – заявил Том и поставил всех рядом с пирожными у шведского стола, заодно предложив им первый за этот вечер коктейль с шампанским.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже