Читаем «Алое перо» полностью

Кэти старательно убрала все следы своего ночного пребывания, пока не пришли остальные. И естественно, никаких комментариев от Тома Фезера не последовало. Пару раз он поднимал за нее кастрюлю или передавал ей рукавицы, словно боялся, что она как-то навредит себе.

– Шона сказала, что хочет зайти и выпить кофе сегодня утром, – сообщила Кэти. – Джеймс тоже заглянет, но ненадолго.

– Боже, выбрали же время, у нас сегодня еще и силы подкрепления!

– Что?

– Ты забыла? Команда в высшей мере искусных полировщиков на половину дня свободна от школы и движется в нашем направлении по приглашению кого-то, кто просто Парень-не-способный-сказать-нет.

– О боже, Саймон и Мод! – Она действительно забыла.

– Не важно, день все равно когда-нибудь закончится.

Близнецы приехали рано. Они сказали, что надели самую старую одежду и готовы к любой тяжелой работе. Жена Матти Лиззи дала им проволочные губки и старые зубные щетки, чтобы добираться до щелей там, где могут быть ноги.

– Я, вообще-то, не совсем понял, что она имела в виду, – сказал Саймон. – Это вроде цыплячьих тушек или что?

– Нет, это узкие соусницы или всякие вещи без ручек, – пояснила Кэти. – У них фасонные подставки.

– Ой, смотри-ка, ты нашла другую чашу для пунша! – радостно воскликнула Мод.

– Вообще-то, это та же самая. Видите, внизу мое имя, – сказала Кэти.

– А как ты ее нашла? – спросил Саймон. – Она что, все время была где-то здесь?

– Нет-нет, она совершила путешествие в черном пластиковом мешке отсюда до садового сарая, потом до одного ларька на рынке, потом до другого, и там я купила ее.

Потом она вспомнила, что близнецам неизвестна роль Уолтера в ограблении. Она понадеялась, что они не увидят связи между садовым сараем и их братом, который прятал там разные вещи. Но они были слишком рады и полны желания начать работу, чтобы вообще что-то замечать. Кэти объяснила им их обязанности и подчеркнула, что они не должны мешаться под ногами в кухне, так как там царит суета.

– А мы получим какое-нибудь горячее питье и сконы, как раньше? – задумчиво спросил Саймон.

– Почему нет? – ответила Кэти. – Давай, Том, давай пять минут посидим спокойно с Мод и Саймоном.

Они вчетвером сели в приемной, и близнецы стали рассказывать об успехе их проекта в школе. Всем понравилось, и на всех произвело впечатление то, что Кэти – их кузина.

Кузина! Пожалуй, ей недолго оставаться их кузиной, они же разведутся с Нилом. Эта мысль казалась почти нереальной. Кэти снова отогнала ее. Дети продолжали болтать.

– А у вас все еще тот же самый код, чтобы входить? Девятнадцать, а потом шесть? – спросила Мод.

– А откуда ты вообще знаешь, что у нас есть код? – тихо спросила Кэти.

– Ты сама сказала. Помнишь, в тот день, когда ты отвозила нас в фургоне обратно в «Буки». Вы устраивали прием, и ты рассказала о церемонии с ключами. Что именно вы делаете каждый раз и куда их кладете.

Кэти почти лишилась дыхания.

– А как вам кажется, вы кому-нибудь об этом рассказывали?

– Это вряд ли, – ответил Саймон. – Нет смысла говорить о вашем коде любому, с кем мы встречаемся, кто-нибудь из них может ведь оказаться грабителем.

– Мы только Уолтеру в тот вечер сообщили, – уточнила Мод.

Том и Кэти медленно, осторожно выдохнули.

– А-а-а, ему? – произнес Том фальшиво беспечным тоном.

– Ну да, понимаете, мы ему рассказывали о ваших сокровищах, как мы их полируем и всякое такое, а он сказал, что мы ничего не знаем о вашем бизнесе, вот мы и решили ему показать… – объяснила Мод.

– Ну, это ведь не важно, да? – Саймон ощутил легкую неуверенность.

– Да, это совсем не важно, – подтвердила Кэти. – На самом деле очень хорошо, что мы об этом узнали, потому что многое сразу встало на свои места.

– Нет, Кэти, ты не можешь их просить… – начал Том.

– Мы можем, мы им объясним, – возразила она.

– Это для них слишком трудно. Оставь им хоть какую-нибудь опору, за которую можно держаться.

– Вы думаете, это Уолтер вас ограбил? – внезапно спросил Саймон.

– А потом в нашем сарае была действительно твоя чаша! – в ужасе произнесла Мод.

– Но Матти говорил, что здесь все было разбито вдребезги, зачем бы Уолтеру это делать? – поинтересовался Саймон.

– Кэти, ты думаешь, это все он? – напрямую спросила Мод.

– Да, Мод, думаю.

– Зачем?

– Не знаю, может, ему нужны были деньги.

– Он всегда был таким хорошим с нами, если только мы не вели себя глупо, – сказала Мод.

– Я знаю, знаю, – кивнула Кэти.

– И он приехал в тот раз, чтобы найти нас…

– Конечно, он это сделал.

Нужно было позволить им верить хотя бы в это.

– Вы оба очень на него сердитесь? – спросила Мод.

– Нет, уже нет, но тут есть кое-что такое, что очень нам поможет без того, чтобы добавлять неприятностей Уолтеру.

– А что это? – Оба тревожно уставились на нее.

Кэти мягко объяснила им, что полиции уже известно, что Уолтер забрал их вещи, но не известно, как он узнал код и нашел ключи.

– Мы не станем добавлять ему проблем, – пообещал Том. – Это же я виноват, я не просил вас помалкивать.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже