Читаем «Алое перо» полностью

– Девочки лучше в таких делах, милая, – пояснил ее отец.

– Они расстроятся, – сказала Мод Саймону.

– И я тоже расстроился, – ответил Саймон. – Я хотел поиграть с Грохотом. Я хочу научить его новому фокусу.

– Это нечестно! – заявила Мод.

– Точно, – согласился Саймон.

Они переглянулись.

– Давай позвоним Кэти, – сказали оба одновременно.


Кэти сказала, чтобы они предоставили все ей. Они нашли Кэти у ее родителей и разговаривали по мобильному, когда старших не было рядом.

– Но это же не совсем правильно, – сказал Саймон. – Мы тебе звонили в Уотервью.

– Да, но так уж вышло, что я оказалась на Сент-Ярлат-Кресент. Не думаю, чтобы нам стоило слишком беспокоиться из-за этого, а? – Кэти говорила оживленно.

– Белая ложь? – предположил Саймон.

– Вряд ли это вообще ложь, – заверила его Кэти.


– Нил, такого не должно быть! – набросилась она на мужа.

– Эй, спокойнее, спокойнее! Я на твоей стороне. Конечно, такого быть не должно.

– Так кто позвонит твоему дяде и все объяснит, ты или я?

– Я позвоню Саре, – решил Нил. – Это ее работа. Она им объяснит.

– Но сейчас-то она не на работе.

– У меня есть номер ее мобильного, – к удивлению Кэти, ответил Нил.


Так уж вышло, что, когда старина Барти появился, машины у него не было, а потому прогулка не могла состояться.

– Вот и хорошо, дети отправятся к тем людям, – сказал Кеннет Митчелл.

– К каким людям? – спросил Барти, когда они сели за стол и Кей рассеянно засуетилась, принеся им сначала тарелку хлеба, потом блюдце с маслом, потом вернулась за хлебом, чтобы поджарить его…

– Ох, к людям, которые живут в каком-то ужасном месте, но они были очень добры к близнецам…

– Это ваши родственники?

– Нет, то есть да, в своем роде, благодаря браку. Очень все запутанно…

Кеннет прекратил обсуждение, чтобы скрыть тот факт, что он не до конца уверен, почему его сын и дочь на долгие месяцы оказались под присмотром пары с необычными именами: Матти и жена Матти.

– А что случилось с твоей машиной, Барти? – спросила Кей.

– Ну… э-э-э… довольно трудно объяснить… как сказал бы старина Кен, это довольно запутанно, – ответил Барти.

Кей вернулась в кухню, чтобы сообразить, что нужно делать дальше. Барти тихим настойчивым голосом объяснил, что почти потерял машину, играя в карты, и хотел бы знать, не может ли его друг Кен помочь ему отыграться. Кеннет Митчелл таким же тихим настойчивым голосом сообщил, что сейчас все не так, как было прежде. Нынче все упирается в бюджет, строгий бюджет, которым распоряжается Нил, его племянник с тощим лицом, и все проверяется людьми вроде жены его сына и социального работника. Приходится за все отчитываться. Его доход, маленький, как всегда, поступает от пары скромных должностей и сдачи внаем кое-какой собственности, но идет прямиком в какой-то фонд, а деньги на жизнь выдаются каждый месяц. Унизительно – это меньшее, что можно сказать. Старина Барти не терял надежды. Не могут ли они занять под деньги следующего месяца? Кеннет, как выяснилось, в этих вопросах стал другим человеком…

– Все теперь слишком ненадежно, – сказал он. – Прости, Барти, старина, я не могу этого сделать.


– Вечером придет учитель танцев, – сообщила близнецам Лиззи.

– Ой, хорошо, а мы наденем костюмы? – поинтересовался Саймон.

– Нет, я не хочу, чтобы вы их истрепали. Я же сшила дешевые килты и плащи, чтобы они кружились в воздухе… – Лиззи сияла гордостью. – Учитель говорит, вам нужно еще попрактиковаться. А что, если вы возьмете кассету домой и потренируетесь там в кухне?

– Да… да, наверное, могли бы. – Саймон явно сомневался.

– Или это было бы непросто? – спросил Матти.

Саймон бросил на него благодарный взгляд:

– Видишь ли, это отец… Он не понимает народных танцев, так он говорит, и не понимает, что это будет семейная свадьба… Я говорил ему, что наши кузены приедут из Чикаго, а он и этого тоже не понял.

Саймон выглядел смущенным, но Матти поспешил его успокоить:

– Ох, но парень вроде твоего отца, который много путешествовал и все такое, может и не знать, как все изменилось, что теперь везде танцуют вот так, – бодро произнес он.

– Но это же семейная свадьба, ведь так? – Мод всегда хотела выяснить все до конца.

– В своем роде… Но конечно… – начала Лиззи.

Она снова оробела, все еще не желая признавать какое-то родство с великими Митчеллами.

– Конечно, это семейное событие. Разве невеста – не сестра Кэти? А Кэти замужем за Нилом, вашим двоюродным братом. Что может быть ближе? – спросил Матти.

Это полностью удовлетворило близнецов, и они умчались учить Грохота новому трюку, пока не пришел учитель танцев.

Матти и Лиззи переглянулись.

– Нам вообще не следовало брать их к себе, – сказала Лиззи.

– Нам вообще не следовало их отпускать, – возразил Матти.


Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже