Читаем Звезда Берсеркера полностью

— Знаю я одно. Шестьдесят четыре храбрых воина, полных крови и жизни, собрались на равнине внизу. А теперь лишь восемь из нас продолжают дышать. ТОГДА мы еще могли вернуться домой, и нас встречали с почестями, как великих героев. А ТЕПЕРЬ? Никто не будет свидетелем наших подвигов, никто не споет о них песню. И действительно ли погибшие сейчас пируют в Зале на вершине? — Он взглянул в сторону вершины Горы Богов, скрытой густой листвой леса. — Что-то ветер не приносит нам отзвука веселого смеха.

Усы Джуда шевельнулись — но он лишь сплюнул.

Джофф явно не был намерен оставить тему. Времени было уже мало. Теперь он почти наугад, но пытался вызвать какую-то реакцию Джуда.

— Ты и я, мы видели, как эти храбрые воины вознеслись дымом в небеса. И даже не все. Не все были сожжены, как положено героям. А многих закопали, словно дохлых скотов. Даже не потрудились выкопать могилы поглубже.

— Человек, — сказал Джуд, обретя, наконец, голос. — Слушай, человек. Не знаю, зачем ты мне все это пересказываешь. Скажи — я тебя не знаю, только имя знаю, — тебя что, совсем без всякой причины прозвали Хитрым?

— Это история длинная, и поверить в нее трудно. Если хочешь, я начну.

— Не надо, мне все равно. Настоящий подлец скорее назвал бы себя Джоффом Честным. Ладно! — Джуд явно принял решение. — Ладно! Если хочешь, скажу тебе прямо. Даже младенцу ясно, что никаких богов на верхушке нет и не может быть. И нигде их нет. Если так, кто же на самом деле управляет Храмом, и всем миром нашим? Простой ответ — управляют люди. — Он кивнул, удовлетворенно улыбаясь собственной логике, и принялся рассуждать дальше.

— Очень хорошо. Если нас в какой-то воображаемый зал приглашать не будут, то зачем мы здесь? Должна быть действительная причина. Глупо было бы заставлять нас убивать друг друга, до последнего человека, ради развлечения нескольких инопланетцев, случайно здесь оказавшихся. Значит, что? Попомни мои слова — прежде, чем сегодняшний круг начнется, в худшем случае — прежде, чем он завершится, мы будем посвящены в этот секрет. И Турнир будет тайно остановлен.

— Ты в самом деле так думаешь?

— А что же еще? Нас отбирают для какой-то элиты, особой военной силы, охраны, чего-то такого еще. Они уже перестали посылать нам еду, правильно? Турнир будет прекращен, а для всех придумают легенду, придумают, кто станет победителем и как он счастливо пирует с богами.

— Почтенный Лерос должен быть отличным актером.

— Возможно, ему ничего не сказали. Добрый человек, и все такое, но не самый сообразительный. Все ясно, стоит лишь взглянуть на дело прямо, сопоставить факты. Мы должны присоединиться к дворцовой охране Высшего Священника, или кто действительно управляет делами наверху.

Когда Джуд умолк, Джофф долго не мог ничего сказать, хотя мысль его работала энергично. Наконец, он нашел ответ:

— Может, ты и прав. Я бы многое дал, чтобы как-нибудь тихо развернуться и так же незаметно отправиться домой, вот что я сейчас чувствую, если честно.

— Ты с ума сошел! Если ты уже дошел сюда, они тебя назад не выпустят. А где твой дом?

— Эндросские болота. — Это была далекая провинция, на юге. Предписания Горы Богов не слишком действенны в такой дали.

— Это я слышал. Честно говоря, я бы подумал, что там кишат враги Торуна. — Джуд пристально смотрел на Джоффа. Почему ты пришел на Турнир?

— Я не враг Торуна, — тут же сказал Джофф твердо. — Возможно, его некоторые священники не так достойны и честны, как должно быть. Что же до того, почему я здесь, то я сейчас сам себе этот вопрос задаю.

Идущие впереди священники остановились, все еще погруженные в дискуссию. Лерос сердито жестикулировал, у тех двоих вид был не очень довольный, но они явно отстранились от решения проблемы, о которой толковал Лерос. Они достигли места, где был подготовлен круг для новой ступени турнира. Джофф увидел, что край арены выходит на обрыв. Глядя на этот обрыв, он почувствовал холод в сердце. На юге, на его родине, считалось, что такое человек испытывает, когда видит место, где суждено ему умереть.

Лерос обернулся лицом к воинам, собираясь что-то им сказать, и все заметили, что настроение Лероса переменилось, и что он не просто собирается объявить новый раунд боев. Что-то важное произошло.

Лерос был зол, но не на воинов и не на угрюмых священников, стоявших рядом. Голос его был сух и в нем слышалось напряжение.

— Во-первых, мне велено спросить: вчера, когда присутствовали инопланетцы, не упоминали ли они имя полубога Карлсена?

Воины обменялись слегка удивленными взглядами. Большинство вообще не помнило, о чем говорили гости, — у всех в тот момент были более важные дела. Едва ли этого объявления ждал Джуд. Он нахмурился. Никто не ответил Леросу.

Джофф поднял руку и спросил:

— Почтенный Лерос, неужели этих инопланетцев обвиняют в каком-то богохульстве?

— Так было решено наверху, — сказал вдруг один из молодых священников.

— Тогда скажите Андреасу, пусть сам наверху и решает, — коротко ответил Лерос. — Дайте мне возможность продолжать более важное дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии