Читаем Золушка полностью

Первый паж:

Мне беспокойно в одеянии,рядящем в юношу меня.

Второй паж:

Меня щекочет, щиплет, колетневыразимым чувством, ицелует тут и там всё тело.

Первый паж:

Когда я натянула платье,мне краска бросилась в лицо.Когда теперь его ношу,не знаю, как и повернуться.

Третий паж:

Хотела б я так, как мальчишки —хихикать, прыгать и скакать,но не могу. Как будто грехприльнул к моей невинной коже.Я коченею оттого.

Первый паж:

И всё же, даже за полцарствая не отдам свой нежный страхот чувства этого. Приятно,но больно, страшно и смешно.

Второй паж:

Земля и небо, будь ониположены вдруг друг на друга,наполовину не были бв том напряжении, в которомнаходимся я и костюм.

Первый паж:

Эй, сказки, принц зовёт, сюда!

Принц:

Что вам, скажите, здесь угодно?

Первый паж:

Украсить сцену, как мечтаи сказка нам предписывает.Хотим украсить галереюкрасивым, дорогим сукном.Мы в воздухе духи разбрызжем,заполним благовоньем зал.Теперь зажжём ещё светильник,и станет ночь светлей, чем день.Чего–нибудь ещё желаешь?

Второй паж:

Велишь созвать сюда народ,на пире громко бить в ладоши?

Принц:

О нет, ведь праздник не из тех,которым есть нужда в народеи в обрамлении толпы.Отпразднуем среди своих.Пусть всё пройдёт возможно тише.Зачем публично оглашатьто, до чего нет дела свету.Без лишнего вниманияи без оглядки пусть сердцанаполнит праздник. А толпанам будет тягостной помехой,жаждущей пышной суеты,способной помешать лишь счастью.Тиха моя святая радость,так что одна лишь только мысльо праздненстве меня смущает.И для меня начался праздникещё задолго до того,как вы зажгли вот эти свечи,чтоб праздник ими осветить.Пуглива радость до того,что вся дрожит в стыде и счастьеневыразимой дрожью ужаса,в сомнении своей удачи.И эта дрожь — хозяйка пира.

Третий паж:

Лишь ствол колонны этой даймне обернуть фатой венечной.

Принц:

Да, сделайте мне одолжение, —и прочь. Спасибо за ваш труд.

Первый паж:

Воспитанным пажам присталоуйти, когда в них нет нужды.

Второй паж:

Пойдём. У принца в услуженииесть паж по имени мечта.

Пажи уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы