Прохожу дальше. Но что-то в увиденном беспокоит меня, что-то неуловимое. Шорох листьев за спиной заставляет меня резко повернуться. Страх хватает меня за шкирку: пугало в поле передвинулось на другое место.
Все волоски на моем теле встают дыбом. Теперь я вижу лицо пугала, вижу, что это человек. Не знаю, кто он и что делает здесь, в пустынных сумерках на поле Джозефа Ренуфа. Я боюсь, что он меня увидит, боюсь, что он может быть опасен, но он, кажется, меня не замечает.
Он полностью сосредоточен на том, что держит в руке. Похоже на капустную кочерыжку. Я вижу, как он подносит ее к лицу и яростно вгрызается.
Что же могло случиться, чтобы человек опустился до подобного - есть выброшенную кем-то кочерыжку? Он сбежал из какой-то тюрьмы? Он сумасшедший?
Перед тем как уйти за поворот, я снова оглядываюсь, но оборванный мужчина исчез, как будто его там никогда и не было. Как будто я вызвала его из темных глубин своего разума.
Теперь темнеет рано, и Милли с Симоном не могут после школы играть на улице. Иногда Милли ходит в гости к Симону, а иногда он приходит к нам.
Когда они вместе играют в доме, Эвелин приходится тяжело.
- У меня болит голова. Какой грохот, - говорит она. - Туда-сюда, туда-сюда.
Я велю им быть потише, но мои предупреждения пролетают у них мимо ушей.
Эвелин слышит, как они поют на немецком: «Stille Nacht, Heilige Nacht». Они учат рождественские гимны в школе. Эвелин стучит спицей по ручке кресла.
- Прекратите сейчас же, - требует она.
Милли заливается краской.
- Прости, бабуля.
Про себя я думаю: это хорошо, что они учат немецкий. Оккупация может продлиться долго, и если они научатся говорить по-немецки, то будут лучше подготовлены. Хотя я никогда не говорю этого Эвелин.
- Эвелин, их научила мисс Делейни. Это ничего не значит, - говорю я.
- А вот тут ты ошибаешься, - отвечает она. - Это точно кое-что значит. Может быть, эти варвары и пришли на Гернси, но мы не собираемся пускать их в наши дома.
С горящим лицом я отворачиваюсь от нее.
Я отправляю их играть в маленькой мансарде в дальней части дома, откуда их не будет слышно. Эвелин снова принимается за вязание. Я не вижу детей, пока не зову Симона вниз, чтобы сказать ему, что пришло время идти домой.
- Вы хорошо поиграли, милая? - спрашиваю я Милли, когда он уходит.
Она энергично кивает.
- Симон оборот, - говорит она. - У него мех и очень большие зубы.
Я прошу ее повторить, потому что не понимаю слово.
- Оборот, мамочка. Ну, знаешь. Ты знаешь, кто такой оборот.
- Нет, не знаю.
Она смотрит на меня полным сомнения взглядом, как будто не может поверить в мое невежество.
- Оборот выглядит, как человек, но при свете луны...
Она закидывает голову и издает страшный волчий вой.
- А, оборотень, - говорю я.
- Да, конечно. Оборот меня укусил. Смотри.
Она гордо вытягивает руку, и я вижу исчезающие белые отметины от зубов. Я в ужасе.
- Милли... ты не должна позволять Симону кусаться.
- Не волнуйся, мамочка. Крови не было.
- Надеюсь.
- И вообще, это была всего лишь игра. Мы притворялись. На самом деле он не такой, - говорит она.
- Нет... конечно нет.
- А можно я расскажу тебе секрет, мамочка?
Я киваю.
Она притягивает мою голову вниз к своей и шепчет мне на ухо:
- Симон знает, где живет настоящий оборот.
- Милли, настоящих оборотней не бывает. Никогда.
Она меня не слушает.
- Этот оборот настоящий, - говорит она. - Оборот, про которого я говорю.
Ее ротик очень близко ко мне, я ощущаю ее дыхание на своем лице. Она шепчет театрально, с чувством:
- Он рыскает по дороге, которая ведет от Сент-Пьер-дю-Буа в Тортевал. А перед собой он толкает тачку, полную репки. И он любит есть плохих детей.
В ее голосе слышится страх.
- О, и откуда же Симон это знает?
- Ему сказал старший брат, - говорит она. - Это самая настоящая правда, мамочка.
- Нет, милая. Это просто сказка.
Она категорично мотает головой.
- Старший брат Симона знает много чего, - говорит она. - Старший брат Симона сделал биплан из картона и клея. Он правда летает. Симон мне показывал.
Я сержусь на Симона и на его старшего брата за то, что они так пугают Милли.
Приходит Джонни с баночкой яблочного чатни от Гвен и мешком свежесобранного шпината. Мы сидим за кухонным столом и пьем мятный чай, который я приготовила.
Джонни больше ничего не говорил о затее со свастиками, но между нами появилось напряжение: короткие неловкие паузы в разговоре и некоторая сдержанность в его глазах.
Чтобы заполнить одну из пауз, я спрашиваю его о людях, которых видела у дома Натана.
- Наверное, вы видели рабочих из Голландии и Бельгии, - отвечает он. - Сейчас с континента привозят много рабочих. Гитлер строит кольцо бетонных укреплений вокруг всего острова.
Я задаю вопрос, который не смогла задать Гюнтеру.
- Но зачем, Джонни? Это бессмысленно. Как будто они действительно ожидают атаки КВВС[4]
. Но никто не думает, что это произойдет. Все считают, что Черчиллю на нас плевать. Мы всего лишь маленький остров.Джонни пожимает плечами.