Читаем Все зеркало полностью

Двор, густо забрызганный буро-зелёными тенями. Чёрная вода стоит на уровне третьего этажа. Катя, сидит на тёплой крыше, сжимая в руках леску, а под маслянистой поверхностью, собирая воду в складки, ходит Белая Рыба. То она вывернется боком, блеснув крупной чешуёй, то покажет огромный мутный глаз с торчащим из него крючком. Белая Рыба сильная, Катя знает, что её нельзя упустить, а то беда, но и поднять её невозможно – сил едва хватает, чтобы удерживать Рыбу на поводке. Вдруг Рыба прыгает в воздух, показывая распоротое брюхо, и уходит на дно. Леска натягивается, но Катя успевает намотать её на руки – удержать, не дать уйти. Рыба ударяется боком в качели, там, внизу, расталкивает мусорные баки, уплывает через дворовую арку. Леска натягивается струной, легко проходит сквозь Катину плоть, отсекает кисти рук. Рыба уходит – туда, на улицу с трамваем, отражается в витрине булочной, сворачивает за угол, вот и нет её. А Катя остаётся на крыше, глядя на две культяпки, в которых ни костей, ни крови, а только специальные отверстия, как у человечков «Лего».

– Правильно, – сказал Воробей, как будто подсмотревший её сон. – Легче к нему туда спуститься. Ну что?

– Иду, – сказала Катя.

– Ну и ладненько. Есть у тебя какая-нибудь его вещь? – спросил Воробей.

– У меня есть его вещь, – сказала Катя.

Она аккуратно достала из рюкзака пакет, в котором лежал галстук Цап-Царапыча. Пакет передал ей Говоров, сказав, что Воробью он наверняка понадобится. Катя относилась к вещи, принадлежащей убийце её дочери, словно к радиоактивному инфицированному говну, она трогала этот галстук только через три слоя целлофана, будто боясь, что он вспыхнет в её руках.

– То, что надо, – одобрил Воробей, вынимая страшный галстук и повязывая его на шею. – Мишка, тащи сюда всё. Я пока водку допью, а ты раздевайся. Да, что смотришь? Думаешь, покойники в трусах разгуливают? Одежду долой. Да не ссы, у меня не встаёт давно.


Катя не собиралась раздеваться.

Катя, учительница музыки, тридцати двух лет, воспитанная интеллигентными родителями, не собиралась раздеваться в строительном вагончике, оборудованном под жильё, перед плешивым мужчиной, которого едва знала. Она оцепенела от такого предложения, замерла, как зверёк перед автомобильными фарами.

И тут же за дело взялась какая-то другая Катя. Она быстро стянула через голову кофту, сняла футболку, расстегнула лифчик и взялась за ремень джинсов. Мишкина рука поставила на столик тарелку с разносортными конфетами. Катя стянула брюки и трусики. Воробей развернул первую конфету и протянул её Кате:

– Рот открой быстро, – сунул в Катин рот карамельку, закрыл нижнюю челюсть рукой. – Жуй. Не выплёвывай. Прожевала?

– Да.

– Ещё, – он сунул в рот ещё одну конфету. – Чтобы попасть к мертвецам, надо поесть их еды, ясно?

– Ясно.

– Конфеты Мишка на кладбищах собирает. Жуй-жуй. Этот твой, которого ты ищешь, душегубец, да?

– Да. Цап-Царапыч. Помните, по телевизору…

– Жуй ещё. Как же не помнить, помню. Сколько детей-то переубивал, а? Молчи, Катя, жуй. Когда там окажемся, от меня не отставай, ясно? Всегда за мной приглядывай.

– Ясно.

– Абы назад не вернёшься, учти. Жуй. И ни с кем там не разговаривай, они болтливые, покойники-то. Ещё жуй. Заморочат тебя, а мне потом выморачивай, и не всегда это получается. Ходить туда – не людское дело, грешно это, Катя, платить за это придётся. Берёшь на себя мой грех? Берёшь на себя мою плату? Говори: «беру».

– Беру.

– И с душегубцем не вздумай разговаривать, он сам тебе всё покажет. Или не покажет. Но я им языки-то развязываю обычно. Ясно?

– Ясно.

– Ходить туда – гнилое дело, всё равно, что умирать. Только умираешь единожды, а я хожу туда сколько уж лет. Берёшь на себя мой страх? Говори: «беру».

– Беру.

– Возвращаться оттуда – тайное дело, чёрный ход. Лазарь в дверях стоит, а я мимо него малой птахой пролетаю, да ещё и тебя провожу. Берёшь на себя моё дело?

– Беру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало (Рипол)

Зеркальный лабиринт
Зеркальный лабиринт

В этой книге каждый рассказ – шаг в глубь лабиринта. Тринадцать пар историй, написанных мужчиной и женщиной, тринадцать чувств, отражённых в зеркалах сквозь призму человеческого начала. Древние верили, что чувство может воплощаться в образе божества или чудовища. Быть может, ваш страх выпустит на волю Медузу Горгону, а любовь возродит Психею!В лабиринте этой книги жадность убивает детей, а милосердие может остановить эпидемию; вдохновение заставляет летать, даже когда крылья найдены на свалке, а страх может стать зерном, из которого прорастёт новая жизнь…Среди отражений чувств можно плутать вечно – или отыскать выход в два счета. Правил нет. Будьте осторожны, заходя в зеркальный лабиринт, – есть вероятность, что вы вовсе не сумеете из него выбраться.

Софья Валерьевна Ролдугина , Александр Александрович Матюхин

Социально-психологическая фантастика
Руны и зеркала
Руны и зеркала

Новый, четвертый сборник серии «Зеркало», как и предыдущие, состоит из парных рассказов: один написан мужчиной, другой – женщиной, так что женский и мужской взгляды отражают и дополняют друг друга. Символы, которые определили темы для каждой пары, взяты из скандинавской мифологии. Дары Одина людям – не только мудрость и тайное знание, но и раздоры между людьми. Вот, например, если у тебя отняли жизнь, достойно мужчины забрать в обмен жизнь предателя, пока не истекли твои последние тридцать шесть часов. Или недостойно?.. Мед поэзии – напиток скальдов, который наделяет простые слова таинственной силой. Это колдовство, говорили викинги. Это что-то на уровне мозга, говорим мы. Как будто есть разница… Локи – злодей и обманщик, но все любят смешные истории про его хитрости. А его коварные потомки переживут и ядерную войну, и контакт с иными цивилизациями, и освоение космоса.

Денис Тихий , Елена Владимировна Клещенко

Ужасы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Стэйси Кейд , Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Апокриф
Апокриф

Не так СѓР¶ часто обывателю выпадает счастье прожить отмеренный ему срок СЃРїРѕРєРѕР№но и безмятежно, не выходя из ограниченного круга, вроде Р±С‹, назначенного самой Судьбой… РџСЂРёС…РѕРґСЏС' времена, порою недобрые, а иногда — жестокие, и стремятся превратить ровный ток жизни в бесконечную череду роковых порогов, отчаянных водоворотов и смертельных Р±урь. Ветер перемен, редко бывающий попутным и ласковым, сдувает элементарные частицы человеческих личностей с привычных РѕСЂР±РёС' и заставляет РёС…, РїРѕРґРѕР±но возмущенным электронам, перескакивать с уровня на уровень. Р

Владимир Гончаров , Антон Андреевич Разумов , Виктория Виноградова , Владимир Константинович Гончаров , Андрей Ангелов , Владимир Рудольфович Соловьев

Приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Ужасы / Современная проза