Читаем Все зеркало полностью

Его глаза… Какие у него глаза? Такие глаза, что всё в этой комнате: узоры ковров, трещины в полу, блики на бутылочных пробках, неявные сочетания предметов, всё упирается в них, движется вокруг них, как облака ходят вокруг ураганьего глаза. И все сомнения Кати насчёт свойств обитателя голубого вагончика были высосаны этими глазами досуха и мгновенно. Конверт с деньгами сам впрыгнул в руку, она положила его на столик, поняв, что так надо сделать.

– Садись, – бросил мужчина, отводя от нее, наконец, взгляд. – Мишка! Прибери.

Катя села на круглую вращающуюся табуретку, а столик оказался точь-в-точь на высоте фортепиано, она положила на него ладони, и пальцы скользнули в поисках клавиш. Из-за её плеча протянулась рука, сгребла конверт с деньгами, мазнула по шее льняная прядь. Мальчик, который пустил её в дом, глянул на неё левым глазом, а вместо правого лиловела кожистая дыра, похожая на собачий анус. Катя вздрогнула, будто кто-то дунул ей в ухо из пионерского горна.

– А ну, успокойся, – сказал мужчина.

– Хорошо, – согласилась Катя и поняла, что она вдруг совершенно спокойна, чёртова карусель больше не кружится, можно отдышаться и объяснить, зачем пришла. Комната проросла предметами, которые она сразу от волнения не разглядела: панцирная койка, отретушированные фотографии стариков, чайный гриб в трёхлитровой банке, икона с торчащими дротиками дартс.

– Воробьёв Платон Иванович – это вы?

– Воробей я, – сказал мужчина, запахивая халат. – Птица такая, знаешь?

– Знаю. Мне вас рекомендовали, как… экстрасенса.

Из кухоньки засмеялся одноглазый Мишка, что-то шаркнуло по стене и грянулось об пол.

– Колдун я, Катя. Не блуди словами, – Воробей посмотрел на Катю, сердце ёкнуло, но глаза были теперь самыми обыкновенными, бледно-голубыми буркалами навыкат. – Говори, зачем пришла. Только водку сперва достань.

Катя вытащила из рюкзака пакет с водкой и остальным. Воробей надорвал упаковку с пряниками, вмял себе в рот сразу два. Чавкая, свинтил крышку с бутылки, налил половину стакана, прижал горлышко пальцем и побрызгал водкой на пол. Мишка забрал пакет, в котором осталась пачка соли, банка пороха, купленного Катей в магазине «Охотник», и пузырёк марганцовки. От мальчика пахло колбасой, Катя зажмурилась, чтобы не видеть страшного лилового.

– Говори уже, – сказал Воробей, сложив руки на груди.

– Я ищу… Мне надо отыскать дочь, – сказала Катя. – Говоров сказал, вы помогали…

– Это не ко мне, Катя, – сказал Воробей. – Я не ищу пропавших людей – мы все пропавшие.

– Вы. Разговариваете. С покойниками, – сказала Катя и сама удивилась, как легко это далось.

Воробей посмотрел на неё, на секунду явив сверхмассивные глаза-чёрные дыры, содрав с Кати всё мясо, обнажив пульсирующее болью ядрышко.

– С твоей дочкой не смогу поговорить, – покачал головой Воробей и отпил глоток водки. – Лёгок пух одуванчика, взлетел над поляной, вот уже и нет его. А я работаю с тяжёлыми фракциями. С человеческим говном.

– Он сдох, – прошептала Катя с ненавистью. – Убийца… ее убийца. Сдох неделю назад. Можете его найти? – она почувствовала, как слёзы покатились из глаз. – Найдите его, Воробей. Можете? Этого вот, который мою дочь три года назад… Найдёте? Найди, пожалуйста. И спроси, когда найдёшь, куда он спрятал её тело…

Перед Катей расползлась чёрная дырища, выпила свет, выдула воздух. Из Катиной груди вывалилась серёдка, упала в эту дыру куском сырого теста, но в губы ткнулся край стакана, она глотнула водки, обожглась, отпрянула.

– Вон кого ты найти хочешь. Попробую, – сказал Воробей и вернул стакан на стол. – Дело нехитрое, если ты, Катя, со мной пойдёшь.

– Куда? – удивилась Катя.

– Туда, – сказал Воробей.

– Подождите, я полагала, что вы… Ну, я не знаю, дух его призовёте, или что.

– Ага, слыхал я про такую забаву, – сказал Воробей, скривив лицо. – Собираются на фатерах, берут друг друга за руки, да блюдечки вертят, слышь, Мишка? – с кухни засмеялся мальчик. – Если тебе, Катя, с Пушкиным поговорить, или с Наполеоном, то и приезжать не стоило. У вас там столько этих духов неприкаянных шастает, я, когда к сестре в гости езжу, так просто чай с блюдечка не пью – сбегаются, курвы. Разбаловали вы их, разлакомили. А настоящего покойника оттуда на разговор волочь, это всё равно, что бегемота из болота вытаскивать. Знаешь стишок про «нелегкую эту работу»?

Воробей затолкал в рот ещё один пряник, вылил в стакан остатки водки. Катя посмотрела на прозрачную жидкость за мутным стеклом и вдруг провалилась в сон из детства, он ей тогда часто снился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркало (Рипол)

Зеркальный лабиринт
Зеркальный лабиринт

В этой книге каждый рассказ – шаг в глубь лабиринта. Тринадцать пар историй, написанных мужчиной и женщиной, тринадцать чувств, отражённых в зеркалах сквозь призму человеческого начала. Древние верили, что чувство может воплощаться в образе божества или чудовища. Быть может, ваш страх выпустит на волю Медузу Горгону, а любовь возродит Психею!В лабиринте этой книги жадность убивает детей, а милосердие может остановить эпидемию; вдохновение заставляет летать, даже когда крылья найдены на свалке, а страх может стать зерном, из которого прорастёт новая жизнь…Среди отражений чувств можно плутать вечно – или отыскать выход в два счета. Правил нет. Будьте осторожны, заходя в зеркальный лабиринт, – есть вероятность, что вы вовсе не сумеете из него выбраться.

Софья Валерьевна Ролдугина , Александр Александрович Матюхин

Социально-психологическая фантастика
Руны и зеркала
Руны и зеркала

Новый, четвертый сборник серии «Зеркало», как и предыдущие, состоит из парных рассказов: один написан мужчиной, другой – женщиной, так что женский и мужской взгляды отражают и дополняют друг друга. Символы, которые определили темы для каждой пары, взяты из скандинавской мифологии. Дары Одина людям – не только мудрость и тайное знание, но и раздоры между людьми. Вот, например, если у тебя отняли жизнь, достойно мужчины забрать в обмен жизнь предателя, пока не истекли твои последние тридцать шесть часов. Или недостойно?.. Мед поэзии – напиток скальдов, который наделяет простые слова таинственной силой. Это колдовство, говорили викинги. Это что-то на уровне мозга, говорим мы. Как будто есть разница… Локи – злодей и обманщик, но все любят смешные истории про его хитрости. А его коварные потомки переживут и ядерную войну, и контакт с иными цивилизациями, и освоение космоса.

Денис Тихий , Елена Владимировна Клещенко

Ужасы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Стэйси Кейд , Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Апокриф
Апокриф

Не так СѓР¶ часто обывателю выпадает счастье прожить отмеренный ему срок СЃРїРѕРєРѕР№но и безмятежно, не выходя из ограниченного круга, вроде Р±С‹, назначенного самой Судьбой… РџСЂРёС…РѕРґСЏС' времена, порою недобрые, а иногда — жестокие, и стремятся превратить ровный ток жизни в бесконечную череду роковых порогов, отчаянных водоворотов и смертельных Р±урь. Ветер перемен, редко бывающий попутным и ласковым, сдувает элементарные частицы человеческих личностей с привычных РѕСЂР±РёС' и заставляет РёС…, РїРѕРґРѕР±но возмущенным электронам, перескакивать с уровня на уровень. Р

Владимир Гончаров , Антон Андреевич Разумов , Виктория Виноградова , Владимир Константинович Гончаров , Андрей Ангелов , Владимир Рудольфович Соловьев

Приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Ужасы / Современная проза