Читаем Врата пряностей полностью

– Махараджа Орбалун, – произнесла она с несвойственной для нее строгостью в голосе, направляясь к ним. – Ты не представил нам своих гостей.

Амиру не понравилось, что ни Орбалун, ни Харини не упоминают о событиях этого утра. Они не обменялись ни единым жестом, подтверждающим, что помнят это. Как будто их вовсе не было на кораблях.

Орбалун улыбнулся и подвинулся, чтобы Харини могла присоединиться к ним. Она казалась выше, чем обычно. Врата, он совсем забыл, что она всегда была рослой. Их встреча на корабле казалась делом прошлого, духом, изгнанным навечно. Амиру хотелось уйти, увести ее за собой из этих пышных залов туда, где остались их воспоминания. Задать миллион вопросов, и чтобы никто не подслушивал их.

– Подойди, раджкумари Харини, – сказал Орбалун, прерывая мысли Амира. – Осмелюсь заметить, давненько мы не встречались. Ты была ребенком, когда я видел тебя в последний раз – на празднике афсал-дина в Халморе. И очень жаль, что праздники… стали другими. – Он обвел глазами зал и горестно вздохнул. – Как меняются времена. Подойди, познакомься с Амиром. Это носитель. Много воды утекло с тех пор, как мы в последний раз чествовали подобных ему на афсал-дина. Не к лицу нам забывать, какой вклад вносят эти люди в нашу жизнь.

Если Харини ожидала, что ей соврут, то не выказала удивления, не услышав лжи.

– Мне казалось, носителям не позволяется…

– О, блюститель престола имеет право поступать как считает нужным! – Орбалун махнул рукой. – Ты это скоро усвоишь, полагаю. А может, уже усвоила? Мне довелось слышать о некоем грядущем… представлении. Думаю, должен поздравить тебя с утренним достижением, которое многие годы не удавалось никому из нас. Это почти… ошеломительно.

Харини небрежно пожала плечами:

– Это то, что я обязана была сделать ради торговли пряностями. Спад спроса на куркуму слишком долго оставался без внимания, махараджа. А мой отец… Ну, это не тот человек, которому под силу играть роль блюстителя престола в дворцовых залах и торговых палатах. Он простой человек, который молится Устам, ест свой хлеб и старается, чтобы его народ был счастлив. К сожалению, подобная наивность зачастую не остается безнаказанной. Ты ведь наверняка понимаешь, о чем я говорю?

Орбалун рассмеялся и хлопнул в ладоши:

– Как могу я не понять, махарани Харини? Когда, согласно молве, сын мой родился мертвым по причине срыва поставки куркумы… – Тон у него каким-то образом был одновременно оживленный, насмешливый и печальный. Он помолчал, потом продолжил: – Проваленная башара, как называют это жрецы. Мои носители отправились в твой форт и вернулись с пустыми руками. Амир, кажется, был одним из них. Не так ли?

Амир сморгнул, потом энергично закивал:

– Хо, хо, хузур. Был. Никакой куркумы.

– Мои соболезнования. – Харини опустила уголки губ и бросила искоса взгляд на Амира, как если бы еще пыталась сложить в уме части головоломки, объясняющей, как удалось ему пробраться на самый привилегированный пир в восьми королевствах. – Но случившееся той ночью в Халморе – не единственное, что на самом деле угрожает нам, махараджа. Мы миролюбивый и скромный народ. И пусть нам приходится изображать роскошь и веселье, ты должен понимать, насколько отчаянно наше положение. Халмора на грани краха, у нас не хватает специй, чтобы поставить на стол и добавить в пищу. Трудно поверить, что Совет торговли пряностями выступает за равенство сторон.

У Орбалуна дернулась губа.

– Благородно с твоей стороны заботиться о своем народе. Но надеюсь, ты отдаешь себе отчет, что приносишь в жертву, выполняя это задание.

– Я приношу в жертву одного человека, – отрезала Харини твердо. – Человека, которого ты в своих письмах к рани Зарибе называл «пятно, которое должно быть смыто с берегов Джанака». Разве я не это как раз и сделала?

Амир стрельнул глазами в Орбалуна: тот опустил голову, молча подтверждая, что действительно так говорил. Амир его не винил. Илангован представлял угрозу для побережья. Торг пряностями нарушался по большей части из-за набегов Илангована на хранилища в Джанаке, а зачастую и в других королевствах. В конечном счете он родился носителем и, склонив на свою сторону группку недовольных човкидаров, чтобы получить доступ к Вратам, мог попасть куда угодно. За годы Илангован сплел в других королевствах крепкую сеть сторонников из множества представителей вратокасты, готовых оказывать ему помощь, и даже привлек сочувствующих из высших слоев. Не раз доводилось Амиру возвращаться из Джанака или Каланади без единой щепотки корицы или черного перца. И хотя совершать переход без тяжкого тюка за плечами было приятно, мало радости ждало носителей дома, где Чаша стенала, не получив пайка. Долговременным последствием подобных случаев стало то, что даже иные чашники относились к Иланговану отрицательно. Они считали его воплощением всего, чем настоящий чашник являться не должен, – ложным мессией, лишь делающим вид, будто он служит интересам вратокасты, а на самом деле набивающим собственную мошну и вполне заслуживающим разделить участь Обреченных в Завитке.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже