Читаем Виновен полностью

Не дожидаясь ответа Мураи, Асами достал телефон и стал писать сообщение. Мураи внимательно посмотрел на него, и от Фукасэ не укрылось подозрение, промелькнувшее в этом взгляде. Мураи еще не уяснил для себя, что именно произошло сразу после аварии в тот день.


* * *

До квартиры Танихары, которую, по его словам, предоставляла сотрудникам компания, они доехали от бара ровно за час. Фукасэ представлял себе, что Танихара окажется измученным и запуганным, но он вышел к ним свежий, словно после ванны. Однако голодный – поэтому очень обрадовался купленному Мураи с собой рису с говядиной.

– Я сказал, чтобы не клали красный имбирь, – сказал Мураи. Танихара поблагодарил и, опустив лицо в полиэтиленовый пакет, вдохнул аромат блюда.

А Хиросава так любил красный имбирь! Фукасэ вспомнил, как его товарищ с удовольствием уплетал рис, розовый от имбиря.

– Ой, Фукасэ, ну ты прямо в точку попал – у меня как раз кофе закончился… – Танихара углядел пакет у Фукасэ в руках; оттуда разносился аромат кофе, ничуть не слабее, чем аромат мясного блюда.

Он купил это для коллег, но ничего не поделаешь… Фукасэ достал бумажные пакеты с кофе и передал Танихаре. Можно только поражаться, как тот по-прежнему ведет себя так, будто мир вертится вокруг него; а ведь только что был в смертельной опасности…

– Может, сваришь кофе?

В кухонном уголке однокомнатной квартиры на холодильнике стояла кофеварка. Что ж, это лучше, чем услышать: «Что, и ты тоже пришел?» «Хорошо», – согласился Фукасэ и пошел к раковине. Поставив кофе, посмотрел на маленькую полку для посуды около холодильника: на ней стояли пять чашек разного размера и узора. Одной из них Танихара пользовался тогда на кафедре…

Фукасэ, сам того не замечая, поставил в ряд пять чашек. Потом спохватился и убрал одну. Попытался найти сахар, но из приправ были только соевый соус и майонез. Затем он подумал, что и так хорошо. Ведь из них пятерых много сахара в кофе клал только Хиросава.

Похоже, он что-то и с количеством воды напутал… Фукасэ взял в каждую руку по чашке, до краев наполненной кофе, и, сделав две ходки, присоединился к остальным за столом.

– Говорит, он не видел на платформе никого знакомого с похорон, – объяснил ему Мураи. Во время приготовления кофе Фукасэ слышал, как остальные рассказывают Танихаре об их разговоре в баре.

– Он был тогда вместе с женщиной, менеджером бейсбольной команды. Хотел пригласить ее сходить куда-то, поэтому, конечно, огляделся, нет ли вокруг знакомых.

– Потому что у меня такое было раньше – случайно натолкнулся на одну родственницу в самый неподходящий момент, – сказал Танихара, набивая рот рисом с мясом. Проблем с аппетитом у него явно не было.

– Говорит, нужно в первую очередь подозревать его девушку, – продолжал Мураи.

Танихара, пережевывая еду, сделал большой кивок.

– У него разве была девушка? – спросил Фукасэ. Если прогнать в памяти все время, проведенное им с Хиросавой, то разговор о девушке не заходил ни разу. Фукасэ не спрашивал, потому что хотел быть с ним на равных.

– Была, наверное… А, Асами? – Танихара повернулся за подтверждением к Асами, но тот покачал головой.

– По пути в Мадараока Хиросава точно покупал сувенирный брелок с «Хэллоу Китти». Но когда я спросил, девушке ли это, он ответил, что нет, сестренке… Точно! – Асами хлопнул в ладони. Он вспомнил, что они с Танихарой пошли за алкоголем, а Хиросава покупал подарки. Фукасэ тоже помнил, что тогда он как раз остался один в отделе выпечки.

– Но у него не было никакой сестренки, – проговорил Танихара, положив палочки.

Фукасэ тоже хорошо помнил, как по всему залу на похоронах тут и там слышалось: «Он же был единственным сыном…»

– Но на похоронной церемонии тоже не было никого похожего на его девушку, – сказал он, вспоминая обстоятельства похорон.

Тогда они, испытывая угрызения совести, стояли сзади, но постепенно местные и родственники подталкивали их все дальше вперед, и они оказались чуть ли не за одним столом с родственниками, как будто были самыми главными друзьями Хиросавы. Оттуда Фукасэ рассматривал людей, подносящих благовонные курения, но среди них не было никого, кто мог бы быть девушкой Хиросавы… Так, ну и что? Он покачал головой. Там всего лишь не было изможденной горем девушки, рвущей на себе волосы.

– На момент похорон она, наверное, не знала, что Хиросава погиб. Разве мы знали бы, если б он поехал куда-то в другое место на летние каникулы и там попал бы в аварию? Нас тоже не было бы на похоронах. У него и телефон сгорел… А в учебном отделе вряд ли будут сообщать кому-то номер телефона и адрес родительского дома лишь потому, что этот кто-то не может связаться с Хиросавой, – сказал Асами.

«Ну да, – подумал Фукасэ. – Мы тоже не знали адреса родного дома Хиросавы до аварии». Да и… И если б он сам сейчас умер, наверное, Михоко не пришла бы на похороны. Даже если б они встречались, никто не сообщил бы ей о факте его смерти, а если б она получила известие через кофейню «Кловер кофе», все равно не узнала бы адрес его родного дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы