Читаем Варварство полностью

Не отворачивайся,я ещё люблю…Твоё недомогание хромоераскачивало веру на ходу,ходу часов, лишившихся покоя.Не отворачивайся,я ещё с тобой,так преданна, что предала бы счастьеи, разругавшись напрочь с головой,безмозглая,невзгодам выпалила: «Здрасьте!»Не отворачивайсястороной луныобратной, бледной половины,в отличие от слов, поступки менее умныно поразительно значимы.Не отворачивайся, всё ещё люблю.Хранишь молчание,меняя внешнее на внутреннюю влагу,присутствие моё здесь не случайно.Я виноват лишь тем, что делаю во благо.Не отворачивайся,я ещё люблю,то самолюбие перетекло в другуюлюбовь, которую краду,пожизненное получить рискуя.

Я бы выкурил папироску…

Я бы выкурил папироскупод души флегматичный мотив.О насущномвыстелит дым философскибирюзовых волнений залив.Разбираться в них нету смысла,разбираться в себе рутина,в других?Пауза – это то, что повислово вдохновении никотина.Я бы выкурил папироску,расстелившись удобно в закатепалёномнатюрмортом или наброском,затянувшись на автомате.Любопытная дымкасойдётся с туманом,разлохматится связью,где улыбка зависит от солнца,там луна бесталанна.Зубы жмут папироску,и нечем смеяться,на фоне раздумийгоризонты сойдутся в плоскость.Я не образумлюсь.

Непокорная

Я расчувствовался до самого сердца,а оно у тебя есть.Ощущаю его нагнетающий бум,разве встретились, чтобы раздеться?Промолчим, если выписано на лбу.Я растрогался нежностью, ранилтак, как грубость едва ли способна.Встреча наша грешна исключением из правил,непокорная ты, будь всегда непокорна.Беспощадная ты, будь всегда беспощаднак нелюбви, к привыканию, к боли, ко мне.Я умею любитьоставляя шрамы в душе, но не пятнаполусладкой вины на игристом вине.

Осколок

Расстегну прогулкой улицу,выйду, выскажусьбез единого слова,куполам, золотистым луковицампочтение выкажуот лица меня, городскогопамятника архитектурыконца XX векаот Рождества Христова,у скалистых и хмурыхпобережий проспекта,где ночь поседела снова,я воздвигнут родителями,лиричен и звонок,зачатый в потёмках,монументальный, язвительный,искусства осколоквлюблённый.

Мама

Мама, мама – священная песняот пришествия до прощания.Без мотива она уместна,упоительна без лобзания.Символ женственности недостижимойи значения бытия.Не скользнёт незаметно мимомоего немого нытья.Оплетая покоем властнымбеспокойство за мой портрет,образ выцветет, хоть в цветастоебыл когда-то давно одет.Не спеши говорить в прошедшем,я скучаю по настоящей,может, счастья и не нашедшей,как меня, в колыбельном плаче.

Па-смурные дни

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский , Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия