Читаем В игре полностью

Обширное, метров семьдесят, помещение с низким потолком. Стеллажи, ящики вдоль стен, стальные бочки. И посреди этого хранилища конвейер. Десятки дорожек, приводимых в движение невидимыми моторами. Но не это главное. По этим лентам с полукруглыми ложами двигаются снаряды разных калибров. От маленьких зенитных до огромных. Обособленно от всех стоит самая широкая дорожка с поистине гигантскими болванками. Видимо, именно для главного калибра береговой обороны эти снаряды и предназначаются. Единственно непонятно – кто грузит их на ленту. Или они просто выходят из проема в стене? Игра…

Конвейер с лязгом продвигался вперед, подавая снаряд за снарядом в заряжающий механизм.

Скорее всего, именно конвейер необходимо разрушить – пушка замолчит, войска высадятся. Если это не так, я как белка в колесе буду носиться по этой карте до скончания времен!

Две магнитные мины установил на невесть зачем сложенных коробах с динамитом, одну на ящик с особо крупными снарядами. Оставшуюся мину приберег, вдруг понадобится? Жаль, механические часы-таймеры выставляются только на десять минут. Но на то, чтобы выбраться на берег тем же путем, каким я пришел, должно хватить. Вставил штырь-запал, повернул вокруг оси, время пошло. Нужно выбираться.

Бегу со всех ног обратно к комнатке с пулеметом и думаю: «Неужели повезло?»

Миновал подтопленный участок коридора, до перекрестка рукой подать. Накаркал! Меня ждут. Проход перегорожен стальным ящиком, из-за которого мне в лицо смотрит жерлами стволов с десяток автоматов. Оцепенение длилось долю секунды. Интересно, а можно в игре обогнать пулю? Видимо, да.

Рассерженные свинцовые осы лишь разочарованно визжали, рикошетя о бетонный пол и стены в месте, где я только что стоял. За спиной погоня. Пробегая место с просевшим потолком, бросаю две гранаты на деревянной ручке. Ударная волна лягнула в спину, подбрасывая меня в воздух и одновременно перебивая дыхание.

Проход завалило. Путь на берег отрезан. Раз нельзя назад, идем вперед. Таймер, появившийся в окне меню сразу после активации мин, отсчитал уже четыре минуты!

Добежав до железного люка в стене, я не стал испытывать судьбу и не глядя бросил за поворот коридора оставшуюся гранату. Оглушительно ухнуло, кто-то отчаянно заорал, сыпля ругательства на немецком. Меня и там ждала засада. Остался один путь, наверх!

На пороховом складе все ленты упираются в приемный механизм – лифт, по которому снаряды поднимаются вверх, теряясь в квадратном отверстии потолка на высоте четвертого этажа. Вот туда мне и нужно!

Ехать, сидя верхом на снаряде, – то еще удовольствие! Но делать нечего, до взрыва четыре минуты! А лифт тянется вверх так медленно. Внизу забегали, закричали. Несколько неуверенных пуль ударилось в потолок.

Видать, боятся неписи стрелять по снарядам!.. Но нет, я ошибся, ибо тут же внизу разразилась целая канонада. Вновь трофейный автомат не подвел. Очередь-другая – и один схватился за живот. Другой словил пулю шлемом и, смешно подбросив ноги, завалился под ближайший стеллаж. Остальные попрятались кто куда и теперь неуверенно и не прицельно постреливают в мою сторону. Оседланный мной снаряд тем временем достиг отверстия в потолке. О стрелках внизу я сразу позабыл.

Лифт привез меня на квадратную площадку с железным полом. По стенам змеятся толстые ребристые кабели. Какое-то оборудование перемигивается огоньками. Но в целом, не считая лестницы, уходящей на второй этаж, тут довольно пусто. Лифт со снарядами едет еще выше.

Шаткая железная лестница скрипит под ногами. Я начеку, если внизу меня так уверенно ждут, то и здесь могут. Оглушительно громыхнуло, лесенка заходила ходуном. Почти бегом преодолеваю последние ступеньки. Выглядываю и вижу гигантское пустое пространство. Посреди движущихся механизмов, кабелей и порохового дыма – она, пушка. А еще стоят двое. Судя по кителям, офицеры. Жаль, нет гранат. Стрелять из укрытия неудобно.

Встаю во весь рост. Срезаю того, что слева, толстого, поменьше ростом. Красная полоска жизни врага мигом пустеет, офицер-непись лежит на полу смятой кучей. Перевожу автомат на другого.

Очередь – и ничего! Меняю магазин и, закусив губу, жму на спуск до упора, не отпускаю, пока сухо не щелкнул затвор. Замешкавшись, шаря по подсумку в поисках патронов, не заметил, как гигант, находящийся в десяти метрах от меня, буквально в один прыжок оказался рядом!

Страшный удар отшвырнул меня к стене. Полоска моего лайфбара сократилась наполовину.

О-ох, что за гад? Пули от него рикошетят! Зрение поплыло, хотя дыма в комнате и так хватало.

Фигура гиганта в фуражке с высокой тульей нагнулась надо мной. Послышался смех.

Зрение, как по мановению волшебной палочки, вернулось, и я воскликнул:

– Гюнтер?!

– Джейми, друг мой… – осклабился Гюнтер, недвусмысленно направив на меня не пойми откуда взявшийся длинноствольный пулемет с дырчатым кожухом. – Я надеюсь, ты узнал меня?

Минуту я не мог собраться с мыслями, а Гюнтер – заключенный, маньяк и убийца – стоял и ждал. Но что-то было в нем не так.

– Гюнтер не обращался ко мне по имени! Кто ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги