Читаем В деснице благодати полностью

войти в тронный зал. Он привел нас «...к той благодати, в которой стоим...» (Рим. 5:2).

Этот дар — не разовая аудиенция у Бога, а постоянный «доступ» к Нему, полученный верою. Здесь кончается моя аналогия с заменяющими профессиональных

игроков бейсболистами. Они знали, что их положение — лишь временное. Их держали, только пока шла забастовка. С нами дело обстоит иначе. Наши привилегии

действительны, пока верен Бог, а Его верность никогда не вызывала сомнений. «...Если

мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может» (2 Тим. 2:13). Исайя

называет верность Бога «препоясанием бедр Его» (Ис. 11:5). Давид провозглашает, что

верность Господа — «до облаков» (Пс. 35:6)9.

Мне кажется, аналогия с бейсболом сохранила бы силу, если бы владелец нашего

клуба предоставил нам статус пожизненных членов команды. После этого наше

положение зависело бы не от наших результатов, а от его авторитета и власти.

Способен ли владелец какого-нибудь клуба на такой дар? Этого я не знаю, но Бог

способен, Он дал нам этот дар.

Прежде чем двигаться дальше, посмотрим, в каком порядке вдут эти

благословения. Первое относится к нашему прошлому: мы примирились с Богом, потому что наше прошлое прощено. Второе связано с нашим настоящим: мы имеем

доступ к Богу, потому что Иисус ведет нас к Своему Отцу. Догадываетесь, с чем связано

третье благословение?


Благословение третье: мы причастны к Его славе

Правильно — с нашим будущим. Мы «...хвалимся надеждою славы Божией» (Рим.

5:2).

По благодати Божьей мы превратились из людей, у которых гортань — «открытый

гроб» (см.: Пс. 5:10; ср.: Рим. 3:13), в людей, которые делят с Богом Его славу. Мы были

омыты и отпущены (как оправданные), теперь мы призваны и впущены (как сыновья и

дочери).

Что означает наша причастность к славе Божьей? Вы разрешите мне посвятить

этому вопросу отдельную главу? (Хотя что я спрашиваю? Она уже написана.) Прошу

следовать за мной из мира бейсбола и игроков, заменяющих профессионалов, к сцене

«царь и нищий». Через пару страниц вы поймете, о чем я.


9 В Синодальном переводе Ис. 11:5 и Пс. 35:6 речь идет не о верности, а об истине Господа. — Примеч. ред.


10

Рим. 5:6-8

ЧЕСТЬ ДЛЯ НИЩИХ

Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.

Рим. 5:8

Предостережение: содержание этой главы может вызвать приступ голода.

Видимо, лучше читать ее сразу па кухне.

Свое первое место пастора я получил во Флориде, в Майами. В нашей общине

оказалось много южных дам, обожавших готовить. Я пришелся там ко двору, так как

вел холостяцкую жизнь и любил хорошо поесть. Воскресными вечерами в нашей

церкви было принято устраивать импровизированные ужины в складчину, а примерно

раз в квартал мы закатывали пиршества.

Некоторые церковные ужины достойны названия «общий котел», из которого еще

неизвестно что повезет выловить. У нас было не так. Наши ужины становились

настоящим праздником. В местных универсамах нас просили предупреждать о таких

событиях заранее, чтобы они могли пополнить запасы. Поваренные книги

распродавались «на ура». Людей, которых редко удавалось увидеть на церковных

службах, легко можно было встретить в очередях к кассам. Для женщин это был

необъявленный кулинарный конкурс, а для мужчин — беззастенчивое обжорство.

О,

что

вы,

там

появлялся

настоящий

рог

изобилия

вместе

со

скатертью-самобранкой. Нежнейшая ветчина в ананасовом соусе, печеные бобы, разносолы и маринады, ореховый пирог (ой, у меня слюна капнула на клавиатуру).

Никогда не задумывались, почему среди проповедников так много крупных мужчин?

Ради таких угощений и выбираешь себе служение.

Будучи холостяком, я включил эти ужины в свою стратегию выживания. В то время

как другие планировали, что приготовить, я перенимал у верблюдов умение наедаться

впрок. Помня, что тоже должен что-нибудь принести, я взял за правило по

воскресеньям опустошать полки своего холодильника. Результаты были жалкие —

однажды я принес полкоробочки арахиса, в другой раз сделал полдюжины сандвичей с

джемом. Одним из лучших моих даров оказался нераспечатанный пакетик чипсов, более скромным вкладом стала консервная банка томатного супа, тоже еще не

открытая.

Негусто, но никто не жаловался. Вообще-то, наблюдая за поведением наших дам, вы могли бы решить, что я принес настоящую рождественскую индейку. Они брали мою

коробочку с арахисом и водружали ее на длинный стол рядом с остальными яствами, а

мне протягивали тарелку.

— Давай, Макс, не скромничай. Накладывай себе побольше.

И я не скромничал! Картофельное пюре с подливкой... Ростбиф... Жареный

цыпленок... Я брал всего понемножку, кроме, конечно, арахиса.

Я приходил как нищий, а пировал как король!

Хотя Павел никогда не бывал на наших ужинах, ему бы понравилась их

символичность. Он сказал бы, что Христос делает для нас в точности то же самое, что


Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
О граде Божием
О граде Божием

За основу публикации «О Граде Божием» в библиотеке «Азбуки веры» взят текст «современной редакции»[1], который оказался доступен сразу на нескольких сайтах[2] в одном и том же виде – с большим количеством ошибок распознавания, рядом пропусков (целых глав!) и без указания трудившихся над оцифровкой. Текст мы исправили по изданию «Алетейи». Кроме того, ссылки на Писание и на древних писателей сверили с киевским изданием начала XX века[3] (в котором другой перевод[4] и цитаты из Писания даны по-церковнославянски). Разночтения разрешались по латинскому оригиналу (обычно в пользу киевского издания) и отмечались в примечаниях. Из этого же дореволюционного издания для удобства читателя добавлены тексты, предваряющие книги (петитом) и главы (курсивом), а также восполнены многочисленные пропуски текста в издании «Алетейи». В тех, довольно многих случаях, когда цитата из Писания по синодальному переводу не подтверждает мысль блаженного Августина (что чаще всего было своеобразно прокомментировано редактором), мы восстановили цитаты по церковнославянскому тексту и убрали ставшие сразу ненужными примечания. Редакция «Азбуки Веры»

Аврелий Августин , Августин Блаженный

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Христианство / Справочники / Религия / Эзотерика