Читаем Ты мое Солнце полностью

Он подходит к окну, раздвигает плотную ткань штор. Сороковой этаж, город, как на ладони. Им еще предстоит подружиться, и эта дружба будет долгой и нелегкой. Но он примет Сережу, согреет черными ночами и укроет от пустоты и страха. Покажет всю свою грязь и все свои потаенные места, но это будет потом, а сейчас их дружба только начинается. Пройдет неделя, и все вокруг изменится, Сережа изменится. Он достает пачку Marlboro и закуривает. Выпускает струйкой дым и всматривается в закат, который еле виднеется за стройными рядами железных домов. Крутит красную пачку в руке, прислоняет ее к стеклу, запоминает, теперь это его любимая марка сигарет.


***


Ну, пойдем, — тянет друга за рукав Эд. — Ты что, испугался?

Ребята стоят у дверей ресторана. Туда-сюда снуют люди, и из-за дверей доносится звонкая живая музыка. — Мы все пропустим.

— Идем, идем, — огрызается Сережа.

Он очень устал за неделю и не хочет идти, но ради Эда оделся и даже причесался. Всю неделю он старался привыкнуть к новой системе, к обучению, людям, работе, которую они получили в компании. И это получилось бы у него гораздо лучше, если бы не Анна Львовна, которая не давала ему и шагу ступить. Эд только посмеивается над другом, но к концу недели Сережа практически влился в рабочую атмосферу. Он привык к Анне и уже сам искал глазами ее грациозную фигуру, белые волосы и холодные, как лед, глаза. Внимание такой женщины постепенно стало ему льстить, но неизвестность все равно пугала. Сережа проходит между полных столов, обходит танцующих людей и находит пристанище у барной стойки. Весь праздник проходит, как в тумане. Громкие поздравительные речи не цепляют его сердце. Серега много курит, а еще больше пьет. Общается с сотрудниками, завязывает новые знакомства, вникает в дела компании и пьет на брудершафт с Брюсом, который является правой рукой Анны Львовны и просто интересным человеком.

— Ты очень умный парень, — мычит Брюс и почти висит на плече у Сережи. — Анна Львовна не ошиблась с выбором, — он хлопает парня по спине. — Я надеюсь, в будущем мы с тобой сработаемся, — смеется он, показывает все свои 32 зуба. С виду ему чуть больше сорока. Невысокого роста, крепкий, спортивный. Европейские черты лица позволяют мужчине считать себя достаточно симпатичным. И что-то есть в нем располагающее, можно сказать, даже милое. Короткие каштановые волосы зачесаны на левую сторону и аккуратно лежат под толстым слоем геля.

— Ну что, еще по одной? — мужчина подвигает к парню маленькую стопку текилы и лимон. Сережа уже не видит собеседника, который растворяется в ярких лучах подсветки бара, но стопку поднимает и залпом выпивает горькую жидкость, выдыхает и быстро кладет ярко желтый кусочек себе в рот.

— Ты что же мне молодые кадры спаиваешь? — слышит голос за спиной, который мелодией уносится вдаль бара. Брюс вскакивает с места, пропускает женщину и помогает ей сесть. — Ты как, котенок?

Сережа поднимает глаза. Перед ним сидит, запрокинув ногу на ногу, Анна Львовна. Она облокачивается на руку и нежно поглаживает свои вьющиеся локоны. Другая рука по-хозяйски опускается на колено парня. Состояние Сережи не позволяет ему возмущаться. От ее тембра по телу пробегает дрожь. Алкоголь делает свое дело, прибавляет напускной храбрости. Он склоняет голову ближе к ней, игнорирует руку, которая уже без стеснения мнет мягкую плоть под джинсовой тканью. Женщина источает опасность и желание. Воздух между ними наполняется этими чувствами. Брюса, как ветром, сдувает.

— Почему котенок? — задает он вопрос и стучит пустой стопкой в призыве повторить. Алкоголь наливают сразу, но тонкая рука Анны перехватывает стопку и залпом выпивает содержимое, не закусывая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Маркиз де Сад , Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное