Читаем Троецарствие полностью

Цинь Лян повел войско к долине, но враг при его появлении отступил. Цинь Лян продвинулся еще на пять-шесть ли, никого не увидел и остановился, не зная, что делать дальше. Затем он велел своим воинам спешиться и отдохнуть. Но тут примчались дозорные с донесением, что шуские войска устроили засаду.

Цинь Лян поскакал вперед, на ходу приказывая воинам приготовиться к бою. В долине вздымались клубы пыли, со всех сторон неслись крики. В лоб вэйцам ударили У Бань и У И, с тыла напали Гуань Син и Ляо Хуа. Справа и слева высились горные кручи, бежать было некуда.

Больше половины вэйских воинов сложили оружие.

Чжугэ Лян распорядился отправить всех пленных в свой тыловой отряд, предварительно отобрав у них латы, оружие и одежду. Все это понадобилось ему для того, чтобы переодеть и перевооружить пять тысяч воинов. Затем он приказал Гуань Сину, Ляо Хуа, У И и У Баню под видом вэйцев пробраться в лагерь Цао Чжэня и захватить его. Перед этим Чжугэ Лян послал туда переодетого гонца сообщить, будто бы от имени Цинь Ляна, что шуское войско, которое повстречалось ему на пути, разбито.

Цао Чжэнь возликовал, но тут от Сыма И прибыл доверенный с вестью, что враг перебил четыре тысячи вэйских воинов и поэтому он, Сыма И, просит тщательно подготовиться к возможному нападению противника.

– Вблизи моего лагеря нет ни одного шуского воина, – сказал Цао Чжэнь и отпустил гонца.

Вдруг Цао Чжэню доложили, что в лагерь возвращается Цинь Лян с войском. Цао Чжэнь направился к воротам лагеря и тут узнал, что впереди вспыхнули два огня. Цао Чжэнь бросился к своему шатру, но, оглянувшись, увидел, как Гуань Син, Ляо Хуа, У Бань и У И со знаменами шуских войск подошли к лагерю. С тыла на лагерь напали отряды Ма Дая и Ван Пяна, затем подоспели Чжан И и Ма Чжун.

Преследуемый жускими воинами, Цао Чжэнь под охраной своих военачальников бежал в восточном направлении и по пути встретил отряд во главе с Сыма И.

– Чжугэ Лян занял Цишань, – сказал Сыма И. – Нам здесь долго не продержаться, отойдем на северный берег реки Вэйшуй и расположимся там лагерем.

– Вы предвидели, что я понесу поражение? – спросил Цао Чжэнь.

– Да, – ответил Сыма И. – Когда мой гонец возвратился от вас и передал, что вблизи вашего лагеря нет ни одного шуского воина, я понял, что Чжугэ Лян решил хитростью взять ваш лагерь. Так и случилось. Но не стоит сейчас об этом говорить, давайте лучше подумаем, как послужить государству!

Цао Чжэнь от всего пережитого слег. Войско его расположилось на берегу реки Вэйшуй.

Войска Чжугэ Ляна достигли Цишаня, и он решил продолжать наступление. В это время лазутчики донесли ему, что Цао Чжэнь тяжело заболел. Тогда Чжугэ Лян обратился к военачальникам с такими словами:

– Я напишу Цао Чжэню такое письмо, что, прочитав его, он сразу отправится на тот свет.

Чжугэ Лян вызвал к шатру пленных воинов и сказал им:

– Все вы жители Срединной равнины, там ваши родители, жены и дети. В землях Шу вам делать нечего, и я решил вас отпустить. Вы отвезете Цао Чжэню письмо и получите за это щедрую награду.

Чжугэ Лян рассчитал точно. Цао Чжэнь прочитал его письмо, полное угроз и оскорблений, и от обиды и гнева действительно испустил дух.

Вэйский государь, узнав о смерти Цао Чжэня, повелел Сыма И немедленно выйти на бой с врагом. Повинуясь приказу, Сыма И поднял войско и послал Чжугэ Ляну вызов на решительное сражение.

На следующий день Чжугэ Лян со своим войском подошел к реке Вэйшуй. Место это было ровное и очень удобное для боя, справа высились горы, слева протекала река. Противники выстроились друг против друга; началась перестрелка из луков.

На стороне Сыма И ударили в походный барабан. Знамена раздвинулись, и в сопровождении военачальников выехал Сыма И. Он сразу увидел Чжугэ Ляна, который, выпрямившись, сидел в коляске и обмахивался веером из перьев.

Обращаясь к нему, Сыма И громко произнес:

– Мой государь вступил на трон точно так же, как некогда государь Яо, который уступил престол государю Шуню. Император вэйский – прямой наследник тех двух государей! Ему подвластна вся Срединная равнина, и вы должны благодарить его за то, что он до времени терпит существование царства Шу. Сын неба по гуманности своей и добродетели не желает новыми войнами причинять страдания народу. Ты, простой землепашец из Наньяна, не понимаешь предначертаний Неба и потому вторгся в наши владения! По закону тебя следовало бы уничтожить. Одумайся, пока не поздно! Я обещаю тебе полную безопасность.

В ответ на эти слова Чжугэ Лян лишь усмехнулся.

– Покойный император Сянь-чжу оставил на мое попечение наследника, и я все свои силы положу на то, чтобы покарать злодеев! Ханьская династия уничтожит род Цао. Зачем же ты помогаешь узурпатору? Постыдился бы! Твой род из поколения в поколение удостаивался милостей Ханьской династии!

Кровь прилила к лицу Сыма И.

– Что ж, давай в бою решим, кто из нас сильнее! – крикнул он. – Если победишь ты, клянусь сложить с себя обязанности полководца! Если же тебя постигнет неудача, ты вернешься в свое селение – я не причиню тебе никакого вреда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже