Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– Хе-хе-хе, теперь я припоминаю. – Доктор Фелл просиял и всплеснул руками. – Она, может быть, и феминистка, мой мальчик, но водятся за ней некоторые грешки. Помнится, эти дебаты закончились самым прекрасным и ужасным скандалом из тех, которые мне доводилось наблюдать, за исключением, может быть, пацифистского митинга. Вы, мисс Гримо, были на стороне общества прав женщин против тирании мужчин. Да-да. Вы вошли очень бледная, серьезная, степенная. И оставались таковой, пока ваша сторона не начала излагать свою позицию. Они несли что-то ужасное, но вы явно были недовольны. Потом одна худощавая особа целых двадцать минут рассуждала о том, что нужно женщине для идеального существования, а вы сердились все больше и больше. И вот, когда пришла ваша очередь, вы встали, а потом взяли и звенящим голосом объявили, что женщине для идеального существования нужно меньше болтовни и больше сношений.

– Боже милостивый! – воскликнул Мэнган, привстав.

– Ну да, в тот момент я так и думала, – горячо ответила Розетта. – Но это не значит, что…

– А может, вы на самом деле и не говорили «сношения», – снова задумался доктор Фелл. – Как бы то ни было, это слово произвело на публику неописуемый эффект! С тем же успехом можно было прошептать: «Асбест!» – в обществе пироманьяков. К сожалению, я попытался сохранить лицо, глотнув воды. Никогда прежде не прибегал к такой тактике, друзья мои. Результат, в общем и целом, был похож на взрыв бомбы в аквариуме. Мне очень интересно: вы с мистером Мэнганом часто обсуждаете подобные темы? Должно быть, ваши беседы весьма познавательны. Что, например, вы обсуждали сегодня?

Молодые люди заговорили одновременно и сумбурно. Доктор Фелл лучезарно улыбнулся, и они тут же резко замолчали.

– Да. – доктор кивнул. – Теперь, я думаю, вы понимаете, что разговаривать с полицией совсем не страшно. И что вы можете говорить совершенно свободно. Так будет гораздо лучше. Давайте теперь посмотрим правде в глаза и обсудим все начистоту в нашем тесном кругу, хорошо?

– Точно, – ответила Розетта. – У кого-нибудь есть сигарета?

Хэдли посмотрел на Рэмпола.

– У старого пройдохи снова получилось, – сказал он.

Пока Мэнган в спешке искал сигареты, упомянутый старый пройдоха уже раскуривал сигару.

– Теперь я хочу разобраться в одном странном моменте, – продолжил Фелл. – Молодые люди, вы что, были так поглощены друг другом, что совсем ничего не заметили, пока не поднялся шум? Насколько я понял, Мэнган, профессор Гримо пригласил вас сюда сегодня вечером, чтобы вы следили за тем, как бы чего-нибудь не случилось. Почему вы не выполнили его просьбу? Вы что, не слышали звонка в дверь?

Смуглое лицо Мэнгана омрачилось. Он резко махнул рукой:

– Да, я признаю, что виноват. Но в тот момент я об этом даже не задумался. Откуда мне было знать? Разумеется, я слышал звонок. Более того, мы даже поговорили с тем парнем…

– Что, простите? – перебил Хэдли, обходя доктора Фелла.

– Да, так и было. Вы же не думаете, что иначе мы бы пропустили его наверх? Однако дело в том, что он представился Петтисом. Энтони Петтисом.

<p>Глава седьмая</p><p>Гость, напоминающий Гая Фокса</p>

– Разумеется, теперь мы знаем, что это был не Петтис. – Мэнган поджег кончик сигареты девушки сердитым щелчком зажигалки. – Петтис ростом метр шестьдесят. Кроме того, теперь, когда у меня есть время на то, чтобы подумать, мне кажется, что и голос его был сымитирован недостаточно точно. Однако он говорил с теми же интонациями и употреблял те же слова, что и Петтис…

Доктор Фелл нахмурился:

– А вам не показалось странным, что коллекционер историй о призраках заявился к вам в образе, больше подходящем для ночи Гая Фокса? Или он, может быть, любит устраивать розыгрыши?

Розетта Гримо снова посмотрела на него с испуганным выражением лица. Рука с сигаретой замерла, будто указывая на что-то, и Розетта повернулась, чтобы посмотреть на Мэнгана. Потом она опять перевела взгляд на доктора, и в ее миндалевидных глазах блеснул нехороший огонек, дыхание сделалось более глубоким – то ли от гнева, то ли от злости, то ли от внезапного озарения. Им обоим в голову пришла одна и та же мысль, причем Мэнгана она обеспокоила гораздо сильнее. Он производил впечатление человека, который всячески пытался быть хорошим парнем, живущим в ладу с миром настолько, насколько мир это позволял. У Рэмпола возникло ощущение, что эта их общая мысль никак не была связана с Петтисом, потому что Мэнган запнулся, вспоминая, в чем заключался вопрос доктора Фелла.

– Розыгрыши? – повторил он, нервно проводя рукой по проволочным черным волосам. – А, вы про Петтиса! Боже правый, нет! Он учтив и сдержан, как все джентльмены. Дело в том, что мы не видели его лица. Дело обстояло так: мы сидели в той самой комнате на первом этаже, потому что после ужина…

– Подождите, – перебил Хэдли. – Вы оставили дверь, ведущую в холл, открытой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже