Эдмунд
. Я тоже боюсь этого. Прошу тебя, соблюдай осторожность, пока его ярость не уляжется. И знаешь что: я дам тебе убежище в своей комнате, откуда ты сможешь удобно подслушать, что скажет отец. Ступай туда. Вот тебе ключ. Если вздумаешь отлучиться на улицу, бери оружие.Эдгар
. Оружие?Эдмунд
. Слушай, брат, это для твоей пользы. Честное слово, у него что-то недоброе на уме против тебя. То, что я рассказал тебе, — ничто по сравнению с действительностью. Прошу тебя, уходи, пожалуйста.Эдгар
. Но ты скоро дашь мне знать о себе?Эдмунд
. Я посвящу всего себя этому делу.Сцена третья
Гонерилья
. Правда ли, что отец прибил моего придворного за то, что тот выругал его шута?Освальд
. Да, миледи.Гонерилья
Освальд
Гонерилья
Освальд
Гонерилья
Сцена четвертая
Кент
Лир
. Не заставляйте меня ждать ни минуты. Подавайте обедать.Что тебе? Ты кто такой?
Кент
. Человек.Лир
. Чем ты занимаешься? Что тебе от нас надо?Кент
. Вот мой род занятий: быть самим собой. Верно служить тому, кто мне доверится. Любить того, кто честен. Знаться с тем, кто рассудителен и мало говорит. Считаться с общим мнением. Драться, когда нет другого выхода, и не есть рыбы[96].Лир
. А сам ты кто?Кент
. Подлинно честный малый, бедный, как король.Лир
. Если ты так же беден в ряду подданных, как он среди королей, то ты действительно беден. Чего же ты хочешь?Кент
. Служить.Лир
. Кому ты хочешь служить?Кент
. Вам.Лир
. Разве ты меня знаешь, приятель?Кент
. Нет, сэр. Но в лице у вас есть что-то такое, что покоряет.Лир
. Что же это такое?Кент
. Властность.Лир
. А к какому делу ты годен?Кент
. Я умею хранить тайны, ездить верхом, бегать, рассказывать с грехом пополам затейливые истории и точно исполняю поручения, когда они несложны. Все это может сделать всякий. Но усердие мое беспримерно.Лир
. Сколько тебе лет?