Кент
. Я не так молод, чтобы полюбить женщину за ее пение, и не так стар, чтобы сходить по ней с ума без всякой причины. Сорок восемь лет жизни за спиной у меня.Лир
. Хорошо. Прислуживай мне. Если ты не разонравишься мне после обеда, я не расстанусь с тобой. — Обедать, обедать! Где мой шут? — Эй, ты, послушай, сходи за моим дураком.Эй ты, малый, где моя дочь?
Освальд
. С вашего разрешения…Лир
. Что он сказал? Кликни этого негодяя обратно.Ну так где же мой шут? А? Похоже, будто все заснули.
Ну как? Где это животное?
Рыцарь
. Он говорит, милорд, что вашей дочери нездоровится.Лир
. А почему этот невежа не вернулся, когда я его звал?Рыцарь
. Сэр, он мне заявил напрямик, что не желает возвращаться.Лир
. Он не желает?Рыцарь
. Милорд, я не знаю, отчего это, но, насколько я понимаю, с вашим величеством стали здесь обращаться без должной почтительности. Эта небрежность заметна у герцога, у вашей дочери и даже у прислуги.Лир
. Ага! Вот как ты думаешь?Рыцарь
. Простите, государь, если я ошибаюсь, но я не смею молчать при мысли, что с вами не церемонятся.Лир
. Нет, нет, ты назвал то, что мне самому бросалось в глаза. С некоторого времени я тоже наблюдаю признаки легкой невнимательности, но приписал это скорее своей мнительности, чем их желанию оскорбить меня. Присмотрюсь к этому получше. Однако где же мой дурак? Я второй день не вижу его.Рыцарь
. С отъезда молодой госпожи во Францию королевский шут все время хандрит.Лир
. Ни слова больше! Я сам это заметил… Эй, ты, ступай-ка скажи моей дочери, что я желаю с ней поговорить.Позовите сюда моего шута.
А, это вы, сударь? Подите-ка, сударь, сюда. Кто я, сударь, по-вашему?
Освальд
. Вы — отец герцогини.Лир
. «Отец герцогини»? Вот как, подлец герцога? Ах, сукин сын! Ах, мерзавец!Освальд
. Неправда! Я ни то, ни другое, милорд. Прошу прощения.Лир
. Не сметь смотреть на меня так дерзко! Нахал!Освальд
. Я не позволю бить себя, милорд!Кент
. А подбить тебя ногой, как мяч, можно?Лир
. Спасибо, дружище! Мне нравится твоя служба. Я буду жаловать тебя.Кент
. Эй, ты, вставай и пошел вон! Вперед будешь поучтивее. Пошел, пошел! Если ты хочешь еще раз вымерять пол собою — пожалуйста. А не то убирайся. Ну, ступай, ступай! Понял?Лир
. Ну, мой работничек, благодарю тебя. Вот тебе за труды.Шут
. Я тоже найму его. Вот тебе моя шапка, носи ее.Лир
. А, здравствуй, мой хороший! Как поживаешь?Шут
. Взял бы ты лучше мой колпак, приятель.Кент
. Зачем он мне?Шут
. Затем, что ты валяешь дурака, если заступаешься за опального. Нет, правда, держи, брат, нос по ветру, а то простудишься. Бери мой колпак. Видишь, этот чудак прогнал двух своих дочерей, а третью благословил против своей воли. Служить ему можно только в дурацком колпаке. — Ну как, дяденька? Жаль, нет у меня двух колпаков и двух дочерей!Лир
. Для чего, дружок?Шут
. Состояние я отдал бы дочерям, а колпаки оставил бы себе. Вот один у меня, а другой выпроси себе у дочек.Лир
. Берегись, каналья! Видишь плетку?Шут
. Правду всегда гонят из дому, как сторожевую собаку, а лесть лежит в комнате и воняет, как левретка.Лир
. Камень в мой огород.Шут
. Хочешь, куманек, выучить изречение?Лир
. Ладно.Шут
. Слушай, дяденька:Лир
. Это вздор, дурак!Шут
. Бесполезный, как слова адвоката, не получившего за свою речь платы. А скажи, дяденька, можно из ничего извлечь какую-нибудь пользу?Лир
. Нет, голубчик, из ничего ничего и не получается.Шут
Лир
. Злой дурак!Шут
. А ты знаешь, куманек, какая разница между злым дураком и добрым дураком?Лир
. Нет, братец. Научи меня.Шут
.