Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Стреляй, не бойся прострелить мне грудь.Кент будет груб, покамест Лир безумен.А ты как думал, взбалмошный старик?Что рядом с лестью смолкнет откровенность?Нет, честность более еще нужна,Когда монарх впадает в безрассудство.Не отдавай престола. ПодавиСвою горячность. Я ручаюсь жизнью —Любовь Корделии не меньше их.Совсем не знак бездушья — молчаливость.Гремит лишь то, что пусто изнутри.

Лир

Ты шутишь жизнью, Кент.

"Король лир", акт первый

В. Фаворский

Кент

Своею жизньюИграл не раз я на войне с врагомИ снова для тебя играю ею.

Лир

Прочь с глаз моих!

Кент

Открой их шире, Лир,И приглядись внимательнее к другу.

Лир

Свидетель Аполлон…

Кент

Да, Аполлон —Свидетель, что напрасно ты клянешься.

Лир

Подлец! Изменник!

(Хватается за меч.)


Олбени и Корнуол

Полно, государь!

Кент

Убей врача, а плату за леченьеОтдай болезни. Отмени приказ,А то, пока дышу, твердить я буду:Недоброе задумал.

Лир

Низкий раб!Твоей присягой заклинаю, слушай!Ты убеждал нас слову изменить,Чего за нами раньше не водилось.Ты волю нашу с мыслью разлучал,Что не мирится с нашею природой.Так вот тебе за это. Мы даемПять дней тебе на то, чтоб ты запассяВсем, что потребует далекий путь,И на шестой покинул королевство.Знай: если на десятый день найдутТебя у нас, ты будешь предан смерти.Ступай. Решенья я не отменю,Клянусь Юпитером.

Кент

Прощай, король.Раз дома нет узды твоей гордыне,То ссылка — здесь, а воля — на чужбине.

(Корделии.)

Дитя, я за тебя богов молю.Ты честно отвечала королю.

(Регане и Гонерилье.)

Пускай слова вас к действиям обяжутИ вашу преданность дела докажут.

(Всем остальным.)

Уходит Кент куда глаза глядят,На новом месте жить на старый лад.

(Уходит.)


Трубы.

Возвращаются Глостер с королем Французским, герцогом Бургундским и свитой.


Глостер

Король и герцог здесь, мой государь.

Лир

Мой герцог, с вас начнем переговоры.Вы сватаетесь с этим королемЗа нашу дочь. Каким предельно малымПриданым мог бы я вам угодить,Чтоб вы от сватовства не отказались?

Герцог Бургундский

Предложенным, и только, государь,А меньше вы и сами не дадите.

Лир

Мы, герцог, раньше дорожили ей.Не то теперь. Ее цена упала.Она пред вами. Если что-нибудьВам в маленькой притворщице по вкусу,Тогда берите всю ее, как есть,С немилостию нашею в придачу,

Герцог Бургундский

Что мне сказать?

Лир

Готовы ли вы взятьЕе без средств, предмет опалы нашей,С проклятьем за душою, без друзей,Иль вынуждены будете оставить?

Герцог Бургундский

Простите, благородный государь,Мне путь отрезан при таком условье.

Лир

Оставьте же ее. Поверьте мне,Я перечислил все ее богатства.

(Французскому королю.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги