Читаем Трагедии полностью

Киклоп

О, горе! Глаз спалили... углем глаз.

(Стонет.)

Корифей

Какой пеан[788] чудесный! Еще разик...

Киклоп

Ой лихо мне... Унижен и погиб.

(Становясь в воротах и расставляя руки и ноги.)

А все-таки отсюда не уйдете,Ничтожные людишки, ликоватьПокуда погодите. Я в воротахПодстерегу вас, от меня теперьНе вырвешься!

(Шарит.)

<Всех приберу к рукам>

Корифей

Чего кричишь, Киклоп?

Киклоп

Погиб я, умер.

Корифей

670 Да, скверный вид.

Киклоп

Несчастнейший, прибавь.

Корифей

Ты на костер свалился в пьяном виде?

Киклоп

(сквозь слезы)

Никто... Никто...

Корифей

Никто не виноват?

Киклоп

И веки выжег он же...

Корифей

Видишь, значит?

Киклоп

Тебе бы так, мальчишка!

Корифей

Сам же тыНам говорил: никто...

Киклоп

Все шутки! ГдеНикто, скажи мне лучше...

Корифей

Где? Нигде.

Киклоп

Пойми ж: меня ахеец изувечил,Тот самый, что в напитке утопил.

Корифей

И враг да и атлет — вино — не слабый.[789]

Киклоп

Ради богов... Ушли они иль тут?

Корифей

680 Они таятся молча под навесом.

Киклоп

Откуда же?

Корифей

Направо от тебя.

Киклоп

(нетерпеливо шаря)

Да где... где?..

Корифей

К скале они прижались...Поймал?

Киклоп

(с разбега наскочив на выступ скалы)

Какое!.. Новая беда.Хватился головой об камень.

Корифей

Так удрали?

Киклоп

Не ты же ль говорил?

Корифей

Не там ловил...

Киклоп

Да где ж ловить?

Корифей

Ты забирай налево.

Киклоп

Смеетесь вы... Глумитесь над бедой.

Корифей

Теперь уж нет... Перед тобой... Никто...

Киклоп

(кричит)

Проклятый грек... Да где ж ты?

Одиссей

Далеко...690 И сторожу особу Одиссея...

Киклоп

Как ты сказал? Ты имя изменил.

Одиссей

Нет, так отец нас назвал, Одиссеем.А за обед, Киклоп, ты заплатил;Троянский я стыдом покрыл бы пепел,Не отомстив за съеденных друзей.

Киклоп

Увы!Сбывается пророчество. Давно ужМне сказано, что именно тобойИ на пути из Трои буду глазаЛишен... Но и тебе пророк тогдаСудил носиться долго по пучинам[790]700 За это преступленье, Одиссей.

Одиссей

(со злобой)

Сиди да плачь... Я что сказал, то сделал.На мыс теперь... Да, отвязав ладью,По волнам сицилийским — и в отчизну.

Киклоп

(отломив огромный камень и размахивая им)

Стоп... Я отбил кусок скалы, и васОн в порошок сотрет и с вашей лодкой...

Все уходят, кроме Киклопа, который подвигается около скалы, ощупывая путь одной рукой и придерживая ушибленную голову другой.

Хоть я и слеп... Но есть в скале проход,И я, на мыс взобравшись, вас заспею...

Корифей

(кричит издали)

Мы с Одиссеем также... А потомТуда, к себе, в вакхическую свиту.

Сцена и орхестра пустеют.

ДОПОЛНЕНИЯ

РЕС

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Хор — троянская стража

Корифей — старый воин

Гектор, царь, предводитель троянской и союзной рати (I)

Эней — троянский вельможа (II)

Долон — троянец (II)

Пастух — старик (III)

Рес — молодой фракийский царь (II)

Одиссей, Диомед } ахейские цари (II, III)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги