Читаем Трагедии полностью

Пение сопровождается медленными мимическими движениями.

Хор

Строфа I

Тирийские волны, простите навек!Прости, мой остров родимый!Недолго на воле сияла краса, —И горькой я стала рабыней.[540]И на склоны, венчанные снегом,К Парнасу иду я печально,В чертог Аполлона влекома...Мне звучаломузыкой сладкойВ парусахдыханье зефира,Когда ионийские волны210 Тирийская ель рассекалаИ мимо меня пробегалиСицилии влажные нивы.[541]

Антистрофа I

Так боги велели, чтоб в Тире моемДля Феба я расцветала,Но сердцу мой жребий почетный не мил.Увы мне! Под стенами Кадма,У потомков царя Агенора,Тирийского царского рода,Я только рабыня, подруги.220 Я теперь —золотая статуя,Я — красивыйдар Аполлону, —И ждут Кастальские водыОмыть волной благодатнойУ Фебовой девы-рабыниЕе шелковистые косы.

Эпод

О блестящие скалы Парнаса,И ты, о светлая высь его двуглавой вершины,Где факелы пляски священнойЦаря Диониса мелькают!О вечно цветущая лоза,230 Точащая сок виноградныйВ бессменно обильные кисти!Дракона божественный грот,[542]И ты, ущелие Феба,И вы, священные склоны,Венчанные снегом!..Примите меня, рабыню,Когда я Диркею покину,И пусть,вплетясь в хороводыСветлойдевы-богини,Я пред жерлом священным[543]Бледного страха не знаю.

Строфа II

Кровавый сигнал пылает!240 И бурю и смертьУж сеет АрейНа нивы Кадмеи,Но вы, о другие, от ФивГубительный бой удалите!..Мы горе друзейИ беды своиНе знаем делить...И стоны с башен фиванскихСлезой в Финикии прольются.Недаром и кровь и детиОдни, что в Кадмее, что в Тире,И корень недаром один — рогатая Ио!Мне так вас жаль, Лабдакиды!

Антистрофа II

250 Уж в воздухе кровью запахло,И тучей густойПовисли щитыБлиз башен фиванских...Но в лязге мечей боевыхПоймут ли, скажи, Лабдакиды,Что братская ихЭриний рукойВражда зажжена?..[544]Боюсь тебя, для КадмеиАргосцев страшное войско,Но больше страшит мне сердце,Что боги стоят за Аргос,Что меч Полинику-царю в походе на Фивы260 Точила вечная правда.[545]

Во время последней части хоровой песни набегает мрак. В небе со стороны аргосского лагеря поднимается розовое зарево костров.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Входит Полиник. Он идет крадучись, озираясь, и в руке у него длинный меч.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги