Читаем Трагедии полностью

Фоант

(не видя жрицы)

А где же страж святилища, женаАргосская? Успела ли пришельцевБогине посвятить она, и ихГорели уж тела в священной сени?

Корифей

(указывая на входящую Ифигению)

Вот женщина, о царь, и на твоиОна ясней слова ответить может.

Фоант

Ба... дочь Атридова... что вижу я?С недвижного подножья для чего жеТы статую богини поднимаешь?

Ифигения

(отклоняя приближение царя)

О царь, молю — не далее колонны...

Фоант

1060 Иль новости у вас, Ифигения?

Ифигения

Чур-чур меня... Богиня, помоги...

Фоант

Вот странное начало... Объяснися...

Ифигения

Добычу вы не чистую ко мнеДоставили, владыка...

Фоант

А почем жеУзнала ты?.. Догадки, может быть...

Ифигения

Нет, статуя, качнувшись, отвернулась.

Фоант

Сама собой, иль сотряслась земля?

Ифигения

Сама собой — ее смежились веки.

Фоант

Но отчего ж? Иль грех на жертвах был?

Ифигения

Ужасный грех... Иной причины нету...

Фоант

1170 Иль варвара они у нас убили?

Ифигения

Убили, да... но дома, у себя...

Фоант

Кого ж, скажи... Сгораю нетерпеньем.

Ифигения

Зарезали вдвоем родную мать...

Фоант

Феб Аполлон... И варвар не посмел бы...

Ифигения

В Элладе им все двери заперты.

Фоант

Вот отчего сняла ты изваянье?

Ифигения

Дыхание небесное с негоНе свеет ли греха прикосновенье...

Фоант

Доведалась ты как об их вине?

Ифигения

Когда от нас богиня отвернулась,Я вырвала у них признанье, царь.

Фоант

1180 Искусны ж вы, гречанки... До всегоДороетесь...

Ифигения

Пришельцы нас пыталисьПриятных слов соблазном уловить.

Фоант

Из Аргоса какая-нибудь радость?

Ифигения

По их словам, единственный мой брат,Орест, — он жив.

Фоант

А ты, мол, пощади нас?

Ифигения

Отец и жив, и счастлив, и богат...

Фоант

Надеюсь, ты перед богиней долгаНе вздумала ж нарушить оттого?

Ифигения

Аргосского ножа я не забыла.

Фоант

Так как же нам с добычей поступить?

Ифигения

Но есть закон... Закон укажет.

Фоант

1190 Чего же ждать... Вот меч... и вот вода...

Ифигения

Я ранее должна омыть нечистых.

Фоант

Проточною или морской водой?

Ифигения

Грехи с людей смывает только море.

Фоант

Очистив их, богине угодишь...

Ифигения

И жрицы долг исполнен будет лучше.

Фоант

Недалеко ходить... Под самый храмПодходят волны моря.

Ифигения

(качая головой)

Моря мало...Уединение нам нужно для другихОбрядов, царь...

Фоант

По мне, куда угодноГостей веди... Не любопытен я...

Ифигения

Но статую очистить тоже надо...

Фоант

1200 Иль матери ее пятнает кровьЗарезанной?

Ифигения

Коснулась бы иначеДо идола я, царь?

Фоант

Хвала ж тебеЗа набожность и осторожность, дева.

Ифигения

Знаешь, что теперь ты сделай?

Фоант

Объясни, так буду знать.[429]

Ифигения

Прикажи сковать ахейцев...

Фоант

Да куда же им бежать?

Ифигения

Разве можно верить грекам?

Фоант

Гей, рабы, цепей сюда!

Ифигения

Пусть теперь рабы из храма пленных выведут нам.

Фоант

Да.

Ифигения

Пусть им головы закроют.

Фоант

Чтоб лучей не осквернить?

Ифигения

Да пошли со мною свиту.

Фоант

(указывая на часть свиты)

Можешь этих уводить...

Ифигения

А гонца пошлешь ты в город...

Фоант

Вести важные нашлись?

Ифигения

Чтоб домов не покидали...

Фоант

1210 И от скверны береглись?

Ифигения

Разве ж долго заразиться?

Фоант

(рабу)

Так ты им и передашь...

Ифигения

И смотреть на них опасно...

Фоант

Как хранишь ты город наш!..

Ифигения

Я храню друзей, державный...

Фоант

Про меня ты говоришь?

Ифигения

И про дом твой...

Фоант

О, недаром город целый ты дивишь.

Ифигения

Сам у храма оставайся.

Фоант

Или дело мне нашли?

Ифигения

Ты чертог огнем очистишь...

Фоант

Чтобы в чистый ты вошла?

Ифигения

А когда аргосцы выйдут...

Фоант

Как тогда мне, дева, быть?

Ифигения

Ты глаза плащом прикроешь.

Фоант

Чтобы скверны не добыть.

Ифигения

Если я промедлю долго...

Фоант

Иль какой положишь срок?

Ифигения

1220 Не дивись...

Фоант

Ты с делом божьим не спеши, чтоб вышел прок.

Ифигения

Удалось бы очищенье!

Фоант

Я с тобой о том молюсь.

В течение последней части беседы часть слуг ушла, кто в храм, кто на луг, прилегающий к нему, кто в дом. При окончании из храма показывается процессия: ведут Ореста и Пилада в наручниках с покрытыми головами, гонят телят, ягнят с луга, несут серные факелы. Во время прохождения процессии Фоант покрывает лицо плащом.

Ифигения

Но постой, уже из дома осужденные выходят,[430]Ризы новые рабыни мне несут... телят я вижу,И ягнят выводят, чтобы, заколов их, след убийстваС нечестивых я омыла; светят факелы; готовоВсе, что нужно, чтоб очистить и гостей и изваянье...Строго-настрого беречься от заразы горожанамЯ велю... Привратник храма, если он очистил руки,Чтоб богам служить, идущий для свершенья брака, жены,Отягченные плодами, бойтесь язвы и бегите.1230 Ты же, царственная дева, Зевса дочь и дочь Латоны,Если я убийц омою, жертву примешь — там, где должно.Будет чистою обитель Артемиды, мы блаженныТоже будем... Но о прочем умоляю — лучше смертныхВам оно известно, боги, все и ты, богиня, видишь!

Следует за процессией через правый проход. Фоант в сопровождении слуг, несущих горящие факелы, входит в храм через среднюю дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги