Читаем Трагедии полностью

Корифей

(заметив приближение толпы)

Ах... вот они... вот... в наручниках оба...Вот новая жертва богине...Идут... Потише, подруги!460 Вот к храму подходят они,Эллады славные дети.Нелживые речи вещалТот пастырь рогатого стада.

(К Ифигении.)

А ты, о царевна, прими их,Коль мил обычай таврийскийТебе — не Эллады законТой жертвы святой бы не назвал.

Ифигения

(к хору)

Ну хорошо, довольно...Угодное богине — вот заботаМоя и первая...

(К пастухам.)

Освободите их,Священному не подобают узы...

(Служанкам.)

470 А вы идите в храм и приготовьте,Что указует нам на этот разОбычай... О, увы!..

(К юношам.)

Кто ваша мать, о гости, что когда-тоНосила вас, отец, сестра — коль жребийВам дал сестру? Каких она теперьЦветущих потеряет братьев, сразуДвоих, и одинокой станет! Да,Узнал ли кто, кому судьба какаяНазначена? Решение боговВо мраке крадется, и если злоГотовится кому, оно от взораЗавешено. Не различает ум,Куда ведет нас жребий.Но откудаВы прибыли, несчастные? и долго ль480 Блуждали вы, покуда в этот крайВас принесло? О, долгая с отчизнойВам предстоит разлука под землей.

(Закрывает руками глаза.)

Орест

Что плачешь ты, иль нам грозящий жребийТы отягчить задумала, жена?Не знаю, кто ты. Мудрый не захочет,Когда Аид ворота перед нимУж распахнул, бессильными слезамиМучительный одолевать недуг.Из одного, жена, мы двух несчастийНе сделаем, — и глупыми прослыв,И с жизнию расставшись. И пускайСудьба свое берет. А ты над нами490 Не причитай, пожалуйста; законКровавый ваш нам, женщина, известен.

Ифигения

Один из вас Пиладом назван был —Я слышала, и знать хочу — который?

Орест

(указывая на Пилада)

Коль радует узнать тебя — так вот он.

Ифигения

Из эллинов; а гражданин какой?

Орест

Что выиграешь, коль узнаешь это?

Ифигения

Вы братья? Мать одна носила вас?

Орест

Да, братья мы — сердцами, но не кровью.

Ифигения

А ты, скажи, как наречен отцом?

Орест

500 Поистине мне имя — Злополучный.

Ифигения

Я говорю не о судьбе, пловец...

Орест

Что имя вам? Над трупом издеваться?

Ифигения

Иль жаль тебе назвать себя, гордец?

Орест

Меня казни, но имени не трогай.

Ифигения

И родины ты мне не назовешь?

Орест

Я осужден, и в том не вижу пользы.

Ифигения

Иль милости я не могу просить?..

Орест

О, я горжусь отчизной — это Аргос.

Ифигения

Не шутишь ты? Ты в Аргосе рожден?

Орест

510 Я из Микен, жена, когда-то славных.

Ифигения

Но изгнан ты?.. Иль как ты здесь, скажи...

Орест

512 Изгнанник я — и вольный и невольный.

Ифигения

515 Как сладко мне аргосца увидать!

Орест

516 Тебе, жена, но не аргосцу сладко.

Ифигения

513 Душа горит... твоих послушать слов.[408]

Орест

К ярму беды подвесок? Я не спорю...

Ифигения

О Трое мне прославленной скажи...

Орест

И снов таких ты не желай, как Троя.

Ифигения

Ее уж нет, скажи? Взята копьем?

Орест

520 Да, Трои нет... Молва вам не солгала...

Ифигения

И Менелай Елену получил?

Орест

К несчастию... для близкого мне мужа.

Ифигения

Но где ж она? Мы с ней не разочлись.

Орест

Спартанцево в чертогах ложе делит.

Ифигения

Всей Греции... не мне одной... чума!

Орест

И я вкусил от этих сладких браков.

Ифигения

Но эллины... вернулись ли и как?

Орест

Один вопрос, и тысяча ответов.

Ифигения

Пока ты жив, вестей добыть горю.

Орест

530 Но разделяй свои вопросы, жрица.[409]

Ифигения

Там вещий был Калхант, вернулся он?

Орест

В Микенах слух прошел, что будто умер.

Ифигения

Хвала богам![410] Ну, а Лаэртов сын?

Орест

Все странствует, но жив, судя по слухам.

Ифигения

О, пусть бы век Итаки не видал!

Орест

Нет, не кляни! И так неладно дома...

Ифигения

Фетиды сын еще живет, скажи?

Орест

Нет, для других справлял он брак в Авлиде.

Ифигения

Коварный брак и памятный для жертв...

Орест

540 Но кто же ты? Тебе близка Эллада.

Ифигения

Ребенком я для греков умерла.

Орест

Гречанка ты, и этот жар понятен.

Ифигения

(тихо)

А тот стратег, блаженным наречен...

Орест

Какой? Наш вождь не отличался счастьем.

Ифигения

Атреев сын и царь Агамемнон.

Орест

Такого я не знал... Вообще довольно...

Ифигения

О, не таись! Обрадуй вестью, гость!..

Орест

Погиб... С собой другого увлекая...

Ифигения

Погиб? Но как? О, горе, горе мне!

Орест

550 Ты слезы льешь? Иль был тебе он близок?

Ифигения

Я прежний блеск оплакала его.

Орест

Женою он зарезан... Вот в чем ужас...

Ифигения

Вам слезы, вам: и жертва и палач!

Орест

Но больше уст, жена, я не открою.

Ифигения

Один вопрос... Атридова жена?..

Орест

Схоронена, убитая рожденным...

Ифигения

Семья убийц! Чего же сын хотел?

Орест

За смерть отца он мести добивался.

Ифигения

Увы! Увы!Был праведен, но и ужасен суд...

Орест

560 И праведный судья богами брошен.

Ифигения

(робко)

Агамемнон имел еще детей...

Орест

Да, в мире он оставил дочь Электру.

Пауза.

Ифигения

А о другой... зарезанной... молчат?

Орест

Что ж говорить? Ведь солнце ей не светит.

Ифигения

О горькие! И жрец и жертва-дочь.

Орест

Из-за кого погибла? Из-за твари.

Ифигения

А сын отца зарезанного жив?

Орест

Да... Он везде и он нигде, несчастный.

Ифигения

Сон, ты солгал... Прости — ты был ничто...

Орест

570 И демоны, которые за мудростьПрославлены, порою лживей снов.Смятение царит в небесном миреИ здесь царит... И тяжело глядеть,Как человек, рассудка не лишенный,Вещаниям поверит и за тоВ глазах людей неослепленных гибнет...

Корифей

Увы! Увы! Родившие меняУж умерли или живут — кто скажет?

Ифигения

Послушайте же, гости, знаю речьПолезную для вас я, — хоть, признаться,Придумала ее я для себя...580 Но уж чего же лучше, если делоВсем по сердцу приходится?

(Оресту.)

Возьмешься льТы, если я спасу тебя, друзьямПисьмо свезти аргосским? НаписалМне пленник эти строки, сострадая...Он понимал,[411] что если умирает,То волею богини, по закону.Но до сих пор не удавалось мне590 Спасти посла, с письмом направив в Аргос.[412]Ты с виду, гость, высокого рожденья...Ты знаешь край, ты с теми же знаком,Что я, людьми... Ну, а награда, гость,Немалая — спасенье за дощечку...А спутник твой, как требует закон,Царящий здесь, с тобой расстаться долженИ на алтарь покорной жертвой лечь.

Орест

Твои слова охотно, чужестранка,Согласием венчаю, но его

(указывая на Пилада)

Оставить вам на жертву чересчурМне тяжело бы было.На триереСредь моря был я капитан; а он —600 Он — пассажир, который только делитМои труды. И головою другаЗа эту жизнь корыстно заплатитьМне, женщина, не позволяет совесть...[413]Мы сделаем иначе: ты отдашьЕму письмо; не беспокойся, в АргосОн передаст табличку, и твоиУладятся дела. А я останусьДля алтаря... Позорней дела нет,Как в море бед тонуть, оставив друга,Спасаться самому. А для меняТак близок он... И солнце мне не краше...

Ифигения

Твой дух высок... И в жилах у тебя610 Струится кровь от благородной крови.Поистине ты друг. Когда б и тот,Которого судьба мне сохранила,Таким же был!И я ведь не однаЗдесь на земле, скитальцы, только братаНе суждено мне видеть. Как решилТы, гость, тому и быть: с моим посланьемПошлем его, а ты умрешь, покаЖелание в тебе так живо, эллин...

Орест

Но где же жрец и дерзкий мой палач?

Ифигения

Я — жрица, гость, — я призываю Деву.

Орест

Печален долг и незавиден твой.

Ифигения

620 Невольнице с царем безумно спорить.[414]

Орест

И колешь ты сама мечом мужей?

Ифигения

Нет, волосы лишь окроплю тебе я.

Орест

Но палачи? Мне интересно знать...

Ифигения

(указывая на храм)

Творящие убийство — за стеною...

Орест

Куда же прах мой отдадут, скажи?

Ифигения

Там есть огонь священный и ущелье.

Орест

Увы! Зачем похоронить сестреМой бедный прах вы не даете, боги?..

Ифигения

Напрасная мольба, печальный гость,Кто б ни был ты. Твоей сестре, конечно,Иное небо светит. Но тебеЯ ни в одной не откажу услуге:630 Ты в Аргосе родился. Я для гробаУкрашу, гость, тебя — златой елейЯ разолью тебе на тело, горнойЗлатой пчелы цветочный дар тебеЯ на костер пролью рукою щедрой...Но я иду к богине дивной в храм,Письмо возьму... Простимся ж, и не думай,Что зла тебе желаю я. Рабы,Покараульте их — оков не надо.О, я тому, который всех друзей640 Дороже мне, теперь готовлю радостьНежданную: мое письмо живыхЕму вернет, умерших заменяя.

(Уходит в храм.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги