Читаем Трагедии полностью

Хор

(Оресту)

Строфа

Мы жалеем тебя, несчастный!Там водой священной и кровьюОкропленье тебе готовят...

Орест

Не горе вам — забава, чужестранки.

Хор

(Пиладу)

Антистрофа

Твой же жребий блажен, о юный:Потому что можешь в отчизнуТы ладью, скиталец, направить...

Пилад

650 Что счастие, когда теряешь друга?

Хор

Эпод

Печальны вы, странствия оба.О, горе мне, горе. О...И гибель оба сулят.Увы! Увы![415]Которого ж больше оплачу:Тебя ль иль плывущего вдаль?Средь мыслей неясныхКолеблется сердце тоскливо.

Орест

Ради богов, не правда ли, что мыОдно и то же чувствуем, товарищ?

Пилад

Я с мыслями еще не соберусь!

Орест

660 Но кто ж она? Как истая гречанкаПро Илион она пытала насИ про возврат ахейцев из-под Трои,Про вещего, что по полету птицГадал отцам, и про того, что имяАхиллово носил; АгамемнонаГорела знать судьбу она жены,Детей его — и как о них крушилась!Сомненья нет: она чужая здесь —И Аргос ей отчизна. Для чего быИначе ей гонца искать, зачемРасспрашивать и с Аргосом сливатьсяВ желании и счастии зачем?

Пилад

Твои уста меня опередили:Мгновение — и что бы я сказал?Что ж я скажу еще: вот разве только670 Что бедствия царей кругами в миреРасходятся широко, и кого,Кого они при этом не заденут!Но речь ее коснулась одного...

Орест

Чего, скажи, и сам поймешь яснее...

Пилад

Чего? Иль знать, что ты убит, и жить —Позором мне не будет? Иль не вместеМы плавали? Иль страшно смерть делить?Иль в Аргосе мне и в земле Фокидской,Ущельями богатой, не прослытьПредателем твоим, коли узнают,Что я один остался жить, и развеНе скажет чернь[416] — а злые языки680 Меж черни есть, — что я, недугом домаОбрадован аргосского, на тронЗамыслил твой,[417] моей жены наследье?Так вот чего боюсь я и стыжусь.О нет! О нет! С тобою вздох последнийИ я отдам, царевич, и пускайС тобой меня и режут и сжигают:Я друг — и я укоров не снесу!

Орест

Поудержи язык! С меня довольноИ собственных несчастий — я, судьбеПокорствуя, переношу их тяжесть,Но их нести вдвойне я не согласен.Ты говоришь про горе и позор,690 И мне в удел ты их даешь, товарищ,Невинного мне обрекая друга...В чем зло, скажи, коль, гневом покоренБогов, я жизнь покину? Но, спокойнойИ чистою семьей любимый муж,За что же ты погибнешь? ОставайсяВ живых, Пилад, и от моей сестры,Которую тебе я в жены отдал,Рождай детей; ты славу воскресиАтридову, да не погаснет родОтцовский наш без семени в Элладе...Ты должен жить!.. Вернись под отчий кров.Когда ж к брегам Эллады ты причалишь700 И в Аргос наш, привольный для коней,Войдешь, Пилад, — тебя я заклинаюДесницею: насыпь могилу мне[418]И памятник поставь, и пусть ЭлектраСлезою гроб и локоном почтит.[419]Смотри ж, не брось сестры моей: безроднойОна тебе достанется, Пилад!Прости мне. Друг любимый! Вырастали,Охотились мы вместе, и каких710 Не выносил со мной ты бед! Прости...Оракул нам солгал, нас Феб искусноПодальше от Эллады заманил,Чтоб не краснеть за прежние вещанья,Тот Феб, которому я отдал жизнь, когоЯ слушался, безвольный, убиваяРодную мать, — и за кого умру.

Пилад

Могилою почту тебя и ложаСестры твоей я не предам, а ты,Несчастный друг, ты мне в Аиде будешьДороже, чем теперь. Но ведь еще720 Оракулом не предан ты, хоть близокОт шеи нож. Бывает и в бедеИсход благой, когда судьбе угодно.

Орест

(вглядываясь в дверь, которая медленно отворяется)

Довольно слов: Феб не поможет мне!Смотри — она идет, и смерть за нею.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги