Вы шествуйте передо мной: ты с светомЛучины и с пылающею серой,Истоком девственных эфирных недр,Чтоб чистое небесное дыханьеВливалось в грудь мне. Ты ж стезю мою,Коль кто-нибудь стопою нечестивойЕе сквернил, — ты пламени, раба,870 Ее отдай и, отрясая светоч,Очисти путь пророчицы. Воздав,Что я велю, богам, — обратно факелПусть каждая возложит на очаг.Что скажешь ты, Елена, о гаданьеМоем теперь? Вот муж твой; кораблейИ твоего подобья он лишился.
(К Менелаю.)
Да, горький, сколько ты уже прошелТяжелых испытаний, а не знаешь,Что ждет тебя... Отсюда ль путь, иль здесьЕго предел? Там из-за вас сегодняМятется сонм Олимпа близ отцаДержавного. Но Гера на тебя880 Уже не копит злобы, как бывало;Вернуть тебя хотела бы онаИ с нею, гость: пусть эллины увидят,Что призрачен был Александров брак,Киприды дар. Киприде же угодноНе допустить возврата твоего,Чтобы ее молва не обличилаЗа тот обман, которым красотыОна стяжала первенство на Иде...[351]Теперь зависит от меня: отдатьТебя царю в угоду АфродитеИль, с Герою в согласье, — умолчав,890 Спасти тебя от брата. От него жПриказ — стеречь прибытие твоеИ доложить ему. Так кто же в полеПойдет царю сказать о Менелае?Так будет безопасней для меня.
Елена
О дева... Я с мольбой к твоим коленям[352]Припала, и печальный этот прахЯ телом покрываю... Я за насТебя молю обоих: за себяИ этого несчастного. Как долгоЕго ждала я — и сейчас ножуЕго отдам? О нет! О Менелае,Вернувшемся в объятия мои,Ты не расскажешь брату: заклинаю900 Тебя — спаси его; не отдавайТы святости души своей в обменЗа злую и неправедную милость!Насилье неугодно божеству:Приобретать — не похищать велелоОно нам достояние своеИ отвергать богатство, если кривдойОно добыто. Общим небесаПокровом нам, земля сырая общейОбителью; но дом и то, что в доме, —У каждого свои, и не велитЗакон чужое отнимать насильем![353]На счастье нам — хоть моего страданья910 Ценой — отцу доверил твоемуМеня Гермес, для мужа моегоЧтобы сберег. Вот муж мой, взять с собоюМеня он хочет. Но возьмет ли мертвой?И передаст ли мертвому живуюРодитель твой? Да, вникни в волю бога,В отца завет! Вернуть иль не вернутьОни б велели ближним их добро?Вернуть, конечно. Неужели ж вышеПоставишь ты греховный помысл брата,Чем благородство твоего отца?А если ты, пророчица, которойСвою и боги открывают волю,920 Отца святую правду оскорбишь,Неправую спасая правду брата, —Что за позор! Все тайны божестваПостичь, о сущем и не сущем верноСудить, — а божью правду попирать!Ну, а затем... Ты видишь: море бедМою ладью колышет, — о, спаси,Спаси меня, союзницей да будетИ жалость справедливости твоей!Ведь человека нет, кого б моеНе возмущало имя. Вся ЭлладаМолвы полна о той, что, изменивСупругу, на злаченые чертогиПольстилась. О, отдай отчизну нам!Коли вернусь я в Спарту, — очевидной930 Всем эллинам ты сделаешь игруБогов и верность строгую Елены;Себе верну жены я честной имяИ выдам дочь. Кто ж иначе моейЗахочет Гермионы? Я скитаньяПокончила бы горькие тогдаИ достоянием родного домаСвободно б насладилась. Если б мужУбит был на чужбине — в слез потокахЯ б утешение вдовству нашла;Но ведь он здесь, спасен от бед, от смерти,И у меня отнять его хотят...Царевна! Милосердье! Правды отчей940 Ты оживи нам память. Выше славыДля человека нет, как на отцаВеликою душою быть похожим.
Корифей
Я тронута твоей мольбою, мнеТак жаль тебя! Но речи МенелаяЯ жду: что скажет он за жизнь свою?
Менелай
К твоим ногам я не решусь припасть,Слезами обливаясь: лавры ТроиПозорить малодушьем непристойно.950 Хоть говорят, что благородных краситВ беде с ресниц упавшая слеза,Я не поставлю этой красоты —Коль красота тут есть — превыше духаОтважного. Коли подскажет сердцеТебе, жена, пришельца уберечь,Когда жены он требует по праву, —Отдай жену ему и сбереги;А скажешь «нет» — ну, что же? Не впервыеМне принимать удар судьбы: дурнойЗато себя ты выставишь навеки.А что меня достойно, справедливо960 И за душу больней тебя возьмет,То я скажу, припав к отца могиле:«О старец, каменной гробницы житель!Я требую супруги от тебя!Верни ее: сам Зевс ее доверилТебе, чтоб мужу ты ее сберег.Не можешь, знаю, мертвою рукоюЕе живому передать: внуши жТы дочери, чтоб имени отцаСвященного на жертву злым укорамНе отдавала вещая, когдаК тебе в чертог глубокий доноситьсяМоления людские будут. ВсеВ ее руках теперь. И ты, подземныйАид, мне будь союзником! Иль малоИз-за нее ты принял тел людскихТам, под булата моего грозою?970 Ты получил вперед награду: дай жеИль им вторичной жизнью зацвести,Иль ей со славой отчею сравнятьсяИ возвратить супругу мне мою».А если вы отнимете ее,К ее словам прибавить я имеюЕще одно. Мы клятвою связалиСебя, — и вот что будет, дева. ЕслиПридет твой брат, я с ним вступаю в бой:Иль он падет, иль я — рассказ несложен.980 А если вызова не примет онИ голодом просителей у гробаНеволить вздумает, — ее убитьПоклялся я и тот же меч двуострыйИ в собственную грудь вонзить — вот здесь,На насыпи могильной, чтобы кровиСтруи в подземный терем потекли.И двое нас на тесаном гробуУляжется тебе укором вечнымИ на позор отцу. Но на моейЖене ни брат твой, ни другой, царевна,Не женится. Коль не домой и в Спарту,990 Ее возьму в обитель мертвых я.Вот речь моя. А слез и женских жалобНе жди: не жалким — сильным быть хочу.Коль хочешь — убивай: позорной смертиЯ не приму. Но лучше — снизойдиК моим словам: тогда и я ЕленуВерну себе, и ты — венец святой.
Корифей
Тебе вершить, юница, эти речи:Всех примири благим своим судом.
Феоноя
Во мне и кровь и ум благочестивы.Я и себя блюду, и честь отцаНе запятнаю; брату же услугу1000 Себе в позор не вправе оказать.Великая святыня Правды в сердцеВоздвигнута моем; она — НереяДар, Менелай, — я сохраню ее.И раз улыбка Геры над тобою —Я с нею заодно. Киприда же...Гневить ее не буду, но не с неюМои пути: я — дева навсегда.В чем ты отца корил за прагом смерти,1010 В том я с тобой согласна: я б виновнаБыла, не возвратив тебе жены;Ведь он бы вас соединил, будь жив он.А за дела такие есть возмездьеИ под землей и здесь для всех людей.Хоть не живет умерший, дух егоСам вечен, в вечный принятый эфир.И вот ответ мой краткий: вашей тайныНе выдам я и брата дерзновеньюМирволить не намерена; ему1020 Не на позор я окажу услугу,Направив грешника на путь добра.Исход придумайте вы сами; я же,Покинув вас, в молчанье погружусь.С мольбы богам начните. Ты, Елена,Киприду упроси тебя вернутьНа родину; а Геру — чтобы ласкиСвоей не изменяла. Ты ж, отецПочивший наш, — покуда в этом сердцеНе смолкнет кровь, не будешь средь людейПрославлен нечестивцем, и хвалаВкруг имени великого не смолкнет.
(Уходит.)
Корифей
1030 Нет для неправды прочного успеха,Но правде и надежда верный друг!
Елена
От девы нам препятствия не будет;Речь за тобой отныне, Менелай.Придумай способ общего спасенья.
Менелай
Послушай же... Своя ты в этом доме,И, верно ж, ты имеешь там друзей.
Елена
К чему ведешь ты речь? Знать, есть надеждаСчастливого исхода нам с тобой?
Менелай
Кто тут у вас приставлен к колесницам?1040 Ты лошадей могла бы раздобыть?
Елена
Конечно, да. Но незнакомой степью,Средь варваров, далеко ль убежим?
Менелай
Да, ты права... А если бы с тираномУкрадкою покончить? Вот и меч.
Елена
Нет, вещая б тебя не допустилаУбить царя, — он брат ей, не забудь.
Менелай
Но корабля здесь нет же для побега,А мой — увы! — похоронен в волнах.
Елена
Послушай женской мудрости. Согласен1050 При жизни ты за мертвого прослыть?
Менелай
Примета все ж. Но коль к добру — готов я,Хоть и живой, за мертвого прослыть.
Елена
Пред варваром тебя оплачу я,Я волосы сниму, надену траур.
Менелай
Не вижу здесь спасения для нас...Какой-то стариной от средства веет.
Елена
Я умолю тирана, чтобы далМне помянуть погибшего в пучине.
Менелай
Но что же даст тебе пустой обряд?1060 Без корабля куда ж уйдем, Елена?
Елена
Пускай ладью снарядит нам, — уборПочившему свезти в объятья моря.
Менелай
Все хорошо придумано. А вдругПредложит царь поминки, но на суше?
Елена
Обычая в Элладе, скажем, нет,Чтоб поминать на суше утонувших.
Менелай
Да, это так. Конечно, я с тобойПлыву, убор везем мы вместе в море.
Елена
Ты должен быть готов, да и твои1070 Товарищи, какие уцелели.
Менелай
О, только б нам на якоре ладью!Все, как один, там будут, и с мечами.
Елена
Об этом ты заботься. Только б намВ попутчики послали боги ветер!
Менелай
Я ль муками того не заслужил?Но вестника кто смерти разыграет?
Елена
Ты сам. Скажи, что уцелел одинИ что Атрид погиб перед тобою.
Менелай
Да, мой наряд к рассказу подойдет:1080 Я потерпел крушенье — это видно.
Елена
Наряд нам в руку. Не с руки потеряБыла; на пользу вышла и беда.
Менелай
Итак, войти ль с тобой мне во дворец?Иль у гробницы пребывать спокойно?
Елена
Останься здесь. На случай, если б царьНа произвол решился, — гроб защитой,А меч угрозой будет. Во дворцеЯ локоны скосить отдам железу,А светлых риз отраду заменюОдеждою печальной, и ланитыСледы ногтей кровавые[354] хранить1090 Обречены. На острие ножаМоя судьба. Обман угадан — смерть;А удался — ты, родина, спасенье!Владычица! Ты, ложа красотаКронидова, пошли желанный отдыхНа долю двух несчастных: к небесамС мольбой подъяв десницы, мы взываемК твоим чертогам звездным. Ты же, дочьДионы,[355] ты, Киприда, — ты, ПарисомВенчанная ценой моей измены, —О, не губи нас! Или мало муки,Иль мало я позора приняла,1100 Отдав чужому — не себя, но имя?Коль умереть должна я, пусть же домаУмру, по крайней мере. О, зачем жеТы в нашем горе ненасытна так?Ах, всё любовь, измены, и коварстваТы создаешь, и негу роковую,От коей дом в потоках крови тонет...А если б в меру ты сердца ласкала,Из всех богинь была бы ты желаннейДля человека; так я и сужу.