Читаем The Hunter полностью

Sheila shakes her head again. All her movements have a spare, contained quality, like she’s eking herself out to last the day. “You’re not doing it ’cause you think it’ll clear your debt,” she says. “You owe me nothing. And you’re not doing it for me, anyhow. You’re doing it for Trey.”

“Well then,” Lena says. “If you want to bring the kids down to mine, bring them.”

This time Sheila looks at her differently, with something almost like interest. “Everyone’d be asking you questions,” she says. “You always hated that. People poking their noses in.”

It’s the first time she’s spoken like Lena is someone who used to be her friend. “I’m older now,” Lena says. “They can ask all they like. It’ll do them good. Get the aul’ circulation going.”

“What would you tell them?”

“Whatever we fancy, sure. The English fella’s here hunting for Bobby’s aliens, maybe, and him and Johnny are after bringing one into the house, and you’re sick of cleaning alien shite off your floors.”

Sheila laughs. The laugh, clear and free and youthful, takes both of them by surprise. Sheila snaps her mouth closed and looks down into her mug like she’s done something ill-judged.

“Doireann Cunniffe’d fall for it,” Lena says. “As long as you kept a straight face.”

That pulls a faint smile out of Sheila. “I was awful for that,” she says. “You had the best poker face of any of us. I was always the one that’d start in giggling and give us away.”

“That was half the fun, sure. Talking our way outa trouble afterwards.”

One of the kids shrieks again. This time Sheila gives the window a brief glance. “If I told them what we usedta get up to,” she says, “they wouldn’t believe it, to look at me now. The children. They wouldn’t believe a word.”

The thought seems to chafe at her. “Sure, that’s the way it goes,” Lena says. “I’d say our parents got up to plenty that we wouldn’ta believed, either.”

Sheila shakes her head. “I’d like them to know,” she says. “To warn them, like. One minute you’re a bunch of mad wee messers, and then next thing you know…You tell Trey. She’ll believe you.”

“She’s fifteen,” Lena points out. “We’ll be lucky if she believes a word outa any adult, the next few years.”

“You tell her,” Sheila repeats. She picks at something stuck to her mug, which seems to irritate her. The shrieking outside has stopped. “I left him one time,” she says. “Middle of the night. He was asleep, drunk. I packed the kids into the car—the four of them, just, ’twas before Liam and Alanna—and I went. Mostly I remember how quiet it was: the rain on the windscreen, and not another soul on the roads. The kids went asleep. I drove for hours. In the end I turned around and came back. There was nowhere I could drive to that was far enough to be worth my while.”

Her fingers have stilled on the mug. “I felt like a prize feckin’ eejit,” she says. “He never knew, anyway. I was glad of that. He woulda made fun of me.”

“If you think of something I could do,” Lena says. “Say it to me.”

“Maybe,” Sheila says. “Thanks for the jam.” She gets up and starts clearing away the tea things.


Cal is doing the dishes after lunch when Trey and Banjo show up. The sound of the door banging open hits him with a surge of relief so disproportionate it almost knocks him off his feet. “Hey,” he says. “Long time no see.”

Trey gives his injured face one long, unreadable look, but then her eyes skid away. “I came yesterday morning,” she informs him. “You were out.”

The fact that she came at all has to be a good thing, but Cal can’t tell by her whether she was just there for carpentry purposes, or whether she wanted to talk. “Well,” he says, “I’m here now.”

“Yeah,” Trey says. She crouches to meet Rip’s welcome and rub his jowls.

She hasn’t brought anything. Mostly Cal doesn’t like it when Trey shows up with food—he doesn’t require an entrance fee—but today he would have welcomed a packet of cookies or a hunk of cheese or whatever. It would mean she was planning to stick around awhile.

“What’s with his paw?” he asks, indicating Banjo.

“Fell over him,” Trey says, that little bit too promptly. “That was days ago, but. He’s grand. He’s only looking for ham slices.”

“Well, we got those,” Cal says. He goes to the fridge and tosses Trey the packet. He doesn’t try asking about her lip, which looks pretty much healed. Apparently today everybody is politely not asking anybody anything. “You want something to eat?”

“Nah. Had lunch.” Trey drops onto the floor and starts feeding Banjo scraps of ham.

“No thank you,” Cal says automatically, before he can stop himself.

Trey rolls her eyes, which comforts him a little bit. “No thank you.”

“Hallelujah,” Cal says, getting out the iced tea. His voice sounds fake to him. “We got there in the end. Have some of this. This weather, if you don’t keep drinking you’ll shrivel up.”

Trey rolls her eyes again, but she downs the iced tea and holds out her glass for more. “Please,” she adds, as an afterthought.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры