Читаем The Hunter полностью

By the time she gets home, Alanna and Liam are out in the yard, trying to teach Banjo to walk on his hind legs, which Banjo has no intention of doing. Trey goes in through the front door, so she can hide the camera before anyone sees it. Then she goes looking for breakfast.

Sheila is in the kitchen, ironing Johnny’s shirts. “There’s no bread left,” she says, without looking up, when Trey comes in.

The room is already hot; the sun comes full through the window, singling out Sheila’s rough hands moving across the blue of the shirt. Steam from the iron rises up through its beam.

Trey finds cornflakes and a bowl. “Where’s my dad?” she asks.

“Out. I thought you were with him.”

“Nah. Just out.”

“Emer rang,” Sheila says. “I told her.”

Emer is the oldest. She went off to Dublin a few years ago, to work in a shop. She comes home for Christmas. Trey doesn’t think about her much in between. “Told her what?” she asks.

“That your daddy came back. And about the English fella.”

“Is she gonna come home?”

“Why would she?”

Trey shrugs one shoulder, acknowledging the justice of this.

“I thought you were going to stay awhile at Lena Dunne’s,” Sheila says.

“Changed my mind,” Trey says. She leans against the counter to eat her cornflakes.

“Go to Lena’s,” Sheila says. “I’ll give you a lift down in the car, the way you won’t have to carry your clothes.”

Trey says, “Why?”

Sheila says, “I don’t like this English fella.”

“He’s not staying here.”

“I know that.”

Trey says, “I’m not scared of him.”

“Then you oughta be.”

“If he tried to do anything to me,” Trey says, “I’d kill him.”

Sheila shakes her head, one brief twitch. Trey stays silent. What she said sounds stupid, now it’s out of her mouth. The iron hisses.

Trey says, “What’s my dad doing today?”

“Something with the English fella. Seeing the sights.”

“How about tonight?”

“Francie Gannon has a card game.”

Trey refills her bowl and thinks about this. She considers it unlikely that Rushborough will be invited to Francie’s game. Unless he goes down to Seán Óg’s for a pint, he’ll be home, on his own.

Sheila arranges the shirt on a hanger and hooks it onto the back of a chair. She says, “I shoulda picked ye a better father.”

“Then we wouldn’t exist,” Trey points out.

Sheila’s mouth twists in amusement. “No woman believes that,” she says. “No mother, anyhow. We don’t say it to the men, so as not to hurt their feelings—they’re awful sensitive. But you’d be the same no matter who I got to sire you. Different hair, maybe, or different eyes, if I’da went with a dark fella. Wee little things like that. But you’d be the same.”

She shakes out another shirt and examines it, tugging creases straight. “There was other lads that wanted me,” she says. “I shoulda got ye any one of them.”

Trey thinks this over and rejects it. Most of the men in the townland appear to an outside eye to be better bargains than her father, but she wants nothing to do with any of them. “Why’d you pick him, so?” she asks.

“I can’t remember that far back. I thought I’d reasons. Maybe I just wanted him.”

Trey says, “You coulda told him to fuck off. When he came home.”

Sheila presses the tip of the iron along the shirt collar. She says, “He said you’re giving him a hand.”

“Yeah.”

“What way?”

Trey shrugs.

“Whatever he’s promised you, you won’t get it.”

“I know. I don’t want anything offa him.”

“You know nothing. D’you know where he is? He’s out hiding gold in the river for that English fella to find. Did you know that?”

“Yeah,” Trey says. “I was there when he said it to the others.”

For the first time since Trey came in, Sheila lifts her head to look full at her. The sunbeam shrinks her pupils so that her eyes look one hot, clean blue.

“Go to Lena’s,” she says. “Pretend Cal Hooper’s your daddy. Forget this fella was ever here. I’ll come down and get you when you can come back.”

Trey says, “I wanta stay here.”

“Pack your things. I’ll bring you now.”

“I’ve to go,” Trey says. “Me and Cal have that chair to do.” She goes to the sink and rinses her bowl under the tap.

Sheila watches her. “Go on, so,” she says. She bends over the iron again. “Learn your carpentering. And remember, your daddy has nothing to give you that’s worth half as much. Nothing.”

Nine

Trey takes it for granted that there are unseen things on the mountain. The assumption has been with her from as far back as she can remember, so that the edge of fear that comes with it is a stable, accepted presence. The men who live deeper in the mountain’s territory have told her about some of the things: white lights luring from the heather at night, savage creatures like great dripping otters snaking out of the bogs, weeping women who once you get close aren’t women at all. Trey asked Cal once if he believed in any of these. “Nope,” he said, between delicate hammer-taps on a dovetail. “But I’d be a fool to rule them out. It’s not my mountain.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры