Читаем Тень Оскара Брауна полностью

Какой вежливый, гостеприимный человек, наверняка он здесь работает, – подумал Майкл. Они шли по длинной аллее, с двух сторон окруженной разноцветными садами, и вскоре оказались перед Зеркальным домом. Дом переливался, отражая все цвета природы, словно драгоценный камень. Со всех сторон только зеркала – вот почему зеркальный! День назад он не понимал, что из себя будет представлять этот дом. А сейчас он смотрел на него и только старался догадаться, где окна и двери. Одно сплошное огромное квадратное зеркало, высотой, примерно, с трех этажей.

– Простите, Майкл, мы не познакомились, моя ошибка, – сказал он.

Майкл, вежливо улыбаясь, посмотрел на него.

– Я Эндрю.

Они обменялись крепкими, дружескими рукопожатиями и посмотрели на дом. Солнечные лучи изливались радугой красок во всём саду.

– Чудесно, да, – восхищённо проговорил Эндрю.

– Волшебство, – добавил Майкл.

– Я служил вашему дяде, и буду служить и вам. Сделаю всё возможное, чтобы вы могли себя почувствовать в комфорте. Они остановились возле великолепного фонтана. Майкл молча посмотрел на него.

– Дело в том, – начал Эндрю с грустными нотами в голосе, – я обещал вашему дяде, что исполню его последнее желание, – и, посмотрев на небесные просторы, грустно произнёс, – да хранит Бог его душу.

Видимо, он искренно говорил о своих чувствах, потому, что Майкл не заметил в его словах фальши.

– Благодарю вас, Эндрю, за ваши искренние чувства и верность ему.

Из фонтанов медленно текла вода, словно в ритме с биением времени утекала в некуда.

– Удивительно, да, – спросил он.

Майкл не сразу понял, что он имел в виду.

– Мы стоим перед единственной дверью, который имеется в этом доме, – начал объяснять Эндрю. – Могу только предположить, что Оскар, ваш дядя, хотел дотронуться до душ своих родственником и семьи.

Майкл задумался, вероятно, Эндрю был близок к истине больше остальных. Возможно, ему было известно много секретов о жизни и смерти Оскара.

– Такое странно чувство появляется каждый раз перед этой дверью, чувство встречи со своим сердцем, со своей совестью. Кажется, так было и задумано им – прежде, чем сделать первый шаг, перейти порог дома, ты сначала вынужден заглянуть в своё лицо, в котором так явно заигрывает разными оттенками твоя душа.

Странные, где – то правдивые и где-то непонятные мысли у него, – подумал Майкл и посмотрел в зеркало, но даже на сантиметр не приблизился к своей душе. Знать бы, где находиться она – душа, – думал он. Майкл начал было разочаровываться, всегда уважал в людях острый ум, природную проницательность, а тут… Но нет, в Эндрю он не мог ошибиться, рядом с ним стоял человек с серьёзным лицом, со светлыми, добрыми глазами, нет, он не шутит, не паясничает.

– В твоих словах много здравого смысла, – не успел ответить Майкл, как перед ними распахнулась дверь.

Может он не просто стоял перед зеркалом, а стоял перед иллюзией? А теперь, перед ним открылось картина в настоящий мир? Может это и был мимолетный разговор с душой, о чем размышлял Эндрю? – задался Майкл вопросами.

Внутри иная реальность. Начиная со стен, заканчивая длинными лестницами, которые словно ласточки, кружась в воздухе, поднимались до максимальной точки. Картины и старинные зеркала так и общаются с жителями дома. Оскар не показывал ничего, а просто рассказывал всю историю зеркал, начиная со времени их возникновения. Увидев дом изнутри, весь заинтригованный Майкл направил шквал вопросов Эндрю.

– Когда был построен дом? – спросил он.

– Он существует уже несколько лет, – присматриваясь по сторонам, ответил Эндрю,

– Оскар держал его строго в секрете. Видимо, он не желал, чтоб о нём узнали.

– А почему?

– Думаю, из – за его предназначения, – ответил он и, замолчав, добавил, – это лишь только моё мнение.

О каком предназначении шла речь? Предположим, зеркальный дом гробница, подобно гробницам древнеегипетских фараонов, лишь с той разницей, что здесь не хоронили тела. Что же должно стать его тайной, да, точно сокровища. Значит, должна быть и сокровищница. Загадочные мысли кружились в голове Майкла, словно полёт космического корабля вокруг света за минуту. Он изначально заметил, что солнечные лучи не проникают в помещение сквозь зеркальные окна. Хотя внутри все было лучезарным. Какое-то магическое ощущение присутствовало в его стенах.

– Можно вопрос, – обратился он к Эндрю.

– Ну конечно.

– Сколько времени вы служите моему дяде?

– С того дня, как началось строительство этого чуда.

Прежде чем задать очередной вопрос, Майкл начал думать, пристально смотря ему в глаза, пытался понять истоки этой преданности чужому человеку, которая, по его мнению, была бесценной.

– Значит, вам известна вся схема, планировка дома? – спросил он как можно деликатно.

Эндрю не торопился с ответом. Он с улыбкой посмотрел на молодого гостя, понимая, к чему ведут эти вопросы. Но был ли прав Майкл в своих догадках?

– Может не всё, – ответил он тихим голосом.

– В одном я не ошибаюсь. Уверяю тебя, Майкл, твой дядя был честным, добрым и законопослушным гражданином. А что касается его семьи, не берусь судить, прости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Дина Ильинична Рубина , Arki

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы