Читаем Старомодная девушка полностью

– Если почувствую себя слишком нарядной, уберу их в карман, – сказала Полли, застегивая браслеты, но, взмахнув веером, она поняла, что не сможет снять их до конца вечера, настолько соблазнительно они блестели. Фанни также одолжила ей пару перчаток с тремя пуговками.

– Зрелище для богов и мужчин! Полли, ты великолепна! – воскликнул Том, и она почувствовала, что веселье начинается.

– Правда, из Полли выйдет очень красивая невеста? – спросила Мод, которая крутилась тут же, размышляя, какую накидку наденет сама, когда первый раз пойдет в оперу, – белую или голубую.

– Безусловно. Позвольте вас поздравить, миссис Сидни. – Том церемонно поклонился и ехидно посмотрел на Фанни.

– Да ну тебя! Что за глупости. – Полли покраснела, став куда ярче розы на шляпке.

– Если мы собираемся сегодня вечером в оперу, нам надо выходить. Экипаж уже ждет, – холодно заметила Фан и выплыла из комнаты с необычайно высокомерным видом.

– Тебе это не нравится, Полли? – прошептал Том, когда они вместе спускались по лестнице.

– Очень нравится.

– Черт возьми!

– Но я так люблю музыку, что же с этим делать?

– Я про Сидни.

– Давай лучше про музыку.

– Ты могла бы обратить на него внимание.

– Я подумаю об этом.

– Полли, куда же ты катишься?

– Вниз по лестнице, – ответила Полли, слегка поскользнувшись. Том, засмеявшись, подхватил ее и усадил в экипаж, где уже сидела Фанни.

«Это настоящее богатство», – подумала Полли, когда экипаж тронулся. Вероятно, Золушка чувствовала себя так же, отправляясь на бал в карете-тыкве. Вот только Полли приходилось думать о двух принцах сразу, а у бедной Золушки в тот раз не было ни одного. Фанни, казалось, не хотела разговаривать, а Том говорил такие нелепости, что Полли отказалась его слушать и начала напевать отрывки из оперы. Но она все равно слышала каждое слово и решила при первой возможности отплатить ему за его дерзость.

Места у них были в ложе. Усевшись, они немедленно поняли, что произошло одно из тех совпадений, что так часты в юности, и что прямо за ними сидят мистер Сидни и старый друг Фанни Фрэнк Мур.

– Ты же это нарочно подстроил, – прошептала Полли, увидев улыбку Тома.

– Честное слово, нет. Это просто закон притяжения.

– Если Фан довольна, то мне все равно.

– Мне кажется, она просто смирилась.

Вероятно, так оно и было, потому что Фанни весело болтала и шутила с Фрэнком, пока Сидни украдкой разглядывал Полли, словно не совсем понимая, как серая куколка преобразилась в белоснежную бабочку. Давно известно, что наряды играют очень важную роль в жизни большинства женщин, и даже самые разумные не могут не признать иногда, что счастьем они обязаны подходящему платью, изящно уложенным волосам или шляпке, которая подчеркивает черты лица и поднимает настроение.

Один великий человек говорил, что впервые обратил внимание на свою жену из-за белого муслинового платья и синей шали, которую она бросила на спинку кресла. Платье привлекло его взгляд, а уж потом его заинтересовали ум и красота женщины. Но выбирать стоит не самое дорогое из платьев, а то, которое наилучшим образом соответствует вкусу и характеру. Мудрые люди понимают это, но действует это для всех, даже для тех, кто не осознает этого закона.

Полли была не слишком мудра, но чувствовала, что выглядит сегодня привлекательнее обычного, и приписывала комплименты Тома, интерес Сидни и неприкрытое восхищение Фрэнка новой шляпке или, что более вероятно, тому восхитительному сочетанию кашемира, шелка и лебяжьего пуха, которое способно прикрыть множество грехов в глазах других людей и превратить скромную учительницу музыки в блистательную молодую леди.

Обычно Полли смеялась над такими вещами, но сегодня вечером она вдруг приняла их как само собой разумеющееся и наслаждалась. Ей приятно было блистать перед мужчинами и быть красавицей. Она не понимала, что большее внимание привлекает ее радость – всем приятно было смотреть на веселую молодую девушку, наслаждающуюся жизнью от всего сердца. Музыка и свет, платье и окружающие сделали возможным многое, чего раньше Полли бы никогда не сделала. Она не хотела кокетничать, но это вышло само собой. Том постоянно поддразнивал ее, а мистер Сидни смотрел на нее с интересом. Конечно, Полли флиртовала очень мягко, совсем не как Трис, но для новичка у нее выходило очень хорошо. Она чувствовала, что у нее обнаружился новый дар, и училась им пользоваться, зная, что он опасен, но находя его главную прелесть именно в этом.

Том сначала не знал, что с ней делать, хотя и считал произошедшую перемену необычайно привлекательной. В конце концов он решил, что Полли последовала его совету и «нацелилась на Сида». Сам Сидни, будучи очень скромным человеком, ничего подобного не думал, а просто решил, что маленькая Полли превратилась в очаровательную женщину. Он запомнил ее после первого же визита в Бостон, и ему всегда нравилась одаренная девочка. Этой зимой он помогал ей добиться цели, но никогда не думал, что может в нее влюбиться – до этого вечера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже