Читаем Сподавен списък полностью

Досън не беше откъснал поглед от кутийката с малките кости, докато не ги поставиха в голямата кутия, редом до тялото на майката.

— Брайънт, прибирай се вкъщи. Аз отивам да се видя с Уди и после също ще се прибера.

Минаваше седем часът вечерта, което означаваше шести пореден работен ден и общо тринадесет часа, откакто той беше започнал. Брайънт я беше следвал неотлъчно. Само че той имаше семейство. За разлика от нея.

С последни сили Ким се качи по стълбите към третия етаж. Почука и зачака.

Когато Уди я повика, тя с възхита отбеляза колко гняв можеше да побере човек само в една дума.

Когато седна пред бюрото, стрес топката вече беше в ръката му.

— Искали сте да ме видите, сър?

— Три часа по-рано, когато се обадих по телефона, щеше да е най-добре — изръмжа той.

Ким хвърли поглед към дясната му ръка и можеше да се закълне, че чува жалните вопли на стрес топката, която се моли за малко милост.

— Развитията на мястото на разкопките изискваха…

— Стоун, участвала си в травмиращ инцидент.

— Брайънт не шофира чак толкова зле — пошегува се вяло тя.

Беше дълъг ден.

— Млъквай. Идеално си запозната с процедурата и с необходимостта да се върнеш в управлението, за да докладваш и цялостното ти състояние да бъде подложено на оценка.

— Нищо ми няма, питайте Брайънт…

— Ще ме прощаваш, но нямам намерение да си губя времето с него.

Той се облегна назад и прехвърли стрес топката в лявата си ръка. Мамка му, още не се беше изплъзнала от лапите му.

— Аз имам дълг — грижата за вас е и моя грижа — а ти правиш всичко възможно да ми попречиш да го изпълня. Трябва да ти бъде предоставена подкрепа и психиатрична помощ.

Ким завъртя очи към тавана.

— Когато изпитам нужда да говоря с някой, който да ми каже как трябва да се чувствам, веднага ще ви уведомя.

— Може би проблемът е в липсата на каквито и да било чувства у теб, Стоун.

— Не и според мен.

Той се наведе напред в стола си, вперил поглед в нея.

— Може би не точно сега, но ще дойде ден, в който потискането на всички тези неща ще се отрази на възможността ти да се справяш с проблемите.

Ким не вярваше в това. Винаги беше успявала, точно по този начин. Неприятните преживявания бяха складирани в плътно затворени кутии. Беше важно кутиите никога да не бъдат отключвани и единственото, което не разбираше, беше защо повече хора не правеха като нея.

Старата поговорка гласеше, че времето лекува всичко. А тя беше усвоила изкуството да манипулира времето. В сегашно време, едва преди седем часа, тя не беше успяла да спаси живота на Артър Канъп, но всички събития в промеждутъка оттогава насам бяха изпълнили действителността и бяха отдалечили случката някъде в миналото. От нейна гледна точка от въпросната случка можеше да е минала и цяла седмица. Следователно всичко беше свършило много по-отдавна, отколкото предполагаше Уди.

— Сър, благодарна съм ви за загрижеността, но наистина съм добре. Разбирам, че не мога да спася всички, и не се самообвинявам, когато някой умре.

Уди вдигна ръка.

— Достатъчно, Стоун. Решението ми не подлежи на обсъждане. Щом случаят приключи, или ще се подложиш на терапия, или ще излезеш в принудителен отпуск.

— Но…

Той поклати глава.

— В противен случай негативните емоции, които таиш в себе си, ще те погубят.

Онова, което таеше в себе си, не беше негова работа. Беше заключено и прибрано на сигурно място. Ким се страхуваше единствено то да не излезе наяве. Излезеше ли на свобода, неминуемо щеше да я съсипе безвъзвратно.

Тя въздъхна тежко. Щеше да остави тази битка за някой друг ден.

— Решението ми не подлежи на коментар, но преди да си тръгнеш, има още нещо, за което искам да поговорим.

"Страхотно", помисли си тя.

— Получих обаждане от суперинтенданта, който на свой ред е получил обаждане от своя шеф. И двамата настояват, че трябва точно ти да бъдеш освободена от работата по случая.

Той се облегна обратно в стола си.

— Кажи ми кого точно успя да вбесиш днес?

Нямаше смисъл да го лъже. Очевидно някой беше приел нещата доста лично.

— Сър, бих могла да ви предоставя списък, но със сигурност няма да е напълно изчерпателен. От друга страна, единственият човек, който наистина се ядоса, е Ричард Крофт — но не вярвам той да е чак толкова влиятелна личност.

Настъпи кратка пауза, после двамата се спогледаха.

— Жена му — казаха в един глас.

— Какво точно му каза?

Тя сви рамене.

— Много неща — отговори Ким.

Помисли си, че съпругата на Крофт явно наистина го обича много.

— Свидетел или заподозрян?

Тя сви устни.

— По малко и от двете.

— Мамка му, Стоун. Кога най-сетне ще проумееш, че полицейската работа на толкова високо ниво изисква и малко политика?

— Не, сър, политика се изисква в полицейската работа на вашето ниво. Моята работа е просто да разбера истината.

Уди я изгледа намръщено. Ким не беше искала думите й да прозвучат по този начин. Надяваше се, че той го знае, и реши, че е по-добре да не казва нищо повече.

Тя вирна брадичка.

— И какво е вашето решение, ще ме отстраните ли от случая?

— Стоун, няма нужда да ме държиш за ръката, прекрасно се справям и сам. Вече са уведомени, че ще останеш начело на разследването.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер