Читаем Совсем не джентльмен полностью

— Бри не испытывает недостатка в заботливых няньках, — возразила Сара. — Вот, кстати, сегодня утром я познакомила ее со священником, мистером Хольтом, и его семьей. Они обучают троих собственных детей и готовы за скромную плату добавить к числу учеников еще и Бри. Это милые люди, они понравились вашей дочери. Как вы к этому отнесетесь?

— Отлично, и спасибо вам! Похоже, это именно то, что ей нужно. — Роб сложил стопкой бумаги, над которыми работал, и поднялся. — Итак. Аперитив в гостиной. Я выгляжу достаточно респектабельно?

— Это ваш дом, так что вы можете нарядиться хоть в медвежью шкуру и перья, — со смешком ответила она. — Но да, вы выглядите достаточно презентабельно. Как и мне, возвращение собственной одежды пошло вам на пользу, так что необязательно напяливать на себя наряды, пылившиеся на чердаке.

Она польстила ему: он был одет как доктор или стряпчий, но не лорд. Однако, поскольку гардероба аристократа у него не было, придется удовлетвориться темно-синим сюртуком и кожаными штанами.

Когда он двинулся в обход стола, Сара негромко сказала:

— Это нечто вроде прощальной вечеринки. Уже завтра все ваши незваные гости, включая меня, разъедутся по домам.

Роб почувствовал себя так, словно она ударила его под ложечку. Она уезжает завтра? Так быстро? Он знал, что это должно случиться, но не думал о том, что его напряженные консультации по поводу дальнейшего существования поместья «съели» то время, которое он мог бы провести с нею. Ему вдруг стало трудно дышать.

— В который из своих домов вы поедете? К своей сестре, родителям или дяде?

— К сестре, — тут же ответила Сара. — У Эштонов такие просторные дома, что я не буду путаться у них под ногами и, кроме того, смогу проводить больше времени со своим обожаемым племянником. Я намерена стать образцовой теткой. — Голос ее звучал легко и естественно, но в нем слышались тоскливые нотки.

Ей следовало бы иметь собственных детей, но Роб не мог позволить своим мыслям течь в этом направлении.

— Я уверен, что и Мэрайя будет очень рада вашему обществу. Вы буквально неразлучны.

— Нам еще предстоит наверстать разговорами долгие годы, что мы провели порознь. — Сара пожала плечами. — Кроме того, неподалеку от Ральстон-Эбби живет один джентльмен, который проявил ко мне определенный интерес. Теперь, когда сыта по горло приключениями, я намерена взглянуть на него повнимательнее. Мэрайя уверяет меня, что он состоятелен, остроумен, добр и недурен собой.

И вновь у Роба возникли проблемы с дыханием. Или она намеренно мучает его? Нет, оба ведь сошлись на том, что будущего у них нет. После обсуждения его матримониальных перспектив у нее нет никаких причин скрывать свои собственные.

— Уверен, что ваши заботливые родственники постараются найти для вас подходящую партию.

— Им позволено высказать свое мнение, но решение принимать буду я сама. — Сара встала. — Давайте-ка все же пройдем в гостиную, иначе ваша бабушка спустит на нас всех собак.

Он распахнул перед нею дверь.

— После вас, принцесса.

Она сделала короткий, элегантный реверанс.

— Благодарю, милорд. Кстати, вот о чем я хотела у вас спросить. Вы знали, что «Сара» на иврите означает «принцесса»?

— Нет. Просто это имя идет вам как нельзя больше. — И он привлек ее в свои объятия. Не для того, чтобы поцеловать, — это было бы слишком опасно. Но он должен был в последний раз ощутить тепло ее тела. Мягкого, женственного и такого дорогого ему. — Мне будет вас не хватать, — негромко сказал он.

— Я тоже буду скучать по вас, Роб. Приключение было захватывающим, не так ли? — Она отпрянула, надев на свое обычно такое выразительное лицо непроницаемую маску.

Приключение и впрямь было захватывающим, но оно закончилось. Они молча брели по огромному дому, а в голове у него барабанным боем отдавалось: «Она уезжает, она уезжает, она уезжает».

Самый короткий маршрут до гостиной пролегал через вестибюль. Роб окинул взглядом стены и спросил себя, а действительно ли ему нужно столько чучел животных.

И тут настойчиво грохнул дверной молоток. Поскольку никого из слуг поблизости видно не было, Роб сам отворил дверь. На ступенях стоял щегольски одетый молодой человек.

Шагнув через порог, он окинул долгим одобрительным взглядом Сару и только после этого воззрился на Роба, а потом изящным жестом протянул ему свою визитную карточку.

— Я прибыл повидать лорда Келлингтона.

— По какому поводу? — поинтересовался Роб, глядя на визитку. Достопочтенный Фредерик Ловетон.

Тот оскорбился.

— У меня дело к его светлости, посему передайте ему мою визитную карточку, любезный.

— Я и есть Келлингтон, — сухо отрезал Роб. — Не припоминаю, чтобы мне приходилось иметь с вами дело ранее.

Ловетон метнул короткий, ошарашенный взгляд на скромный наряд Роба.

— Тысяча извинений, милорд! Я знал вашего брата. Бедняга. Но вот что привело меня сюда. — Он достал из кармана несколько сложенных вчетверо листов. — Это следует уладить.

— Долговые игорные расписки на… о боже, почти десять тысяч фунтов? — ошарашенно пробормотал Роб, быстро проглядев бумаги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте. Принять участие в работе Лиги переводчиков.

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы