Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— Я отлично представляю город и его местоположение, — пояснил он. — А в Зал я пошел, чтобы никто не помешал. Да и надежнее для перехода на ту станцию, у железной дороги.

Ил шел чуть позади, держался за камень и постоянно что-то бормотал. Он так и не повеселел с того момента, как пожал инсиву руку, несмотря на воистину поразительную отходчивость, и с каждой минутой становился только беспокойнее.

Эрика чуть сбавила шаг, поравнялась с другом и положила руку ему на плечо.

— Что-то случилось?

— Дейр не отвечает, — нахмурился тот. — Наверное, решил, что я уже не вернусь, и забил поток ненужными сообщениями. И Йенц тоже молчит…

Сердце противно екнуло.

— Йенц тебе не ответит, — тихо вздохнула Белуха.

— Почему?

— Он погиб…

— Вот как? Жаль, — коротко ответил Ил и снова замолчал.

Наверное, к такой реакции на чужую смерть можно привыкнуть. Но Эри подумала немного и все же добавила:

— Его камень разбился.

Оливер замер в двух шагах от них и обернулся. Лицо Ила вытянулось и мертвенно побледнело.

— Разбился? — дрожащими губами шепнул каннор.

Эрика утвердительно кивнула.

— Ужас… Соболезную, — выдавил из себя Оливер, потоптался на месте и неуверенно зашагал дальше.

Подселенец тоже сдвинулся с места, но глядел перед собой пустыми глазами. Эри и не знала, что разбитый камень может настолько их потрясти. Как же отреагировали инсивы, когда Сондра убила главного опенула? Наверняка чуть с ума от ужаса не сошли.

— Потерять камень настолько плохо? — уточнила она.

— Куда хуже, чем просто умереть, — покачал головой Ил и снова взялся за ожерелье. — Все равно, что изорвать душу на мелкие кусочки. Поговаривают, мучения продолжаются даже после смерти.

— Вечные страдания, — подтвердил Оливер и куда-то свернул.

Только сейчас Эрика поняла, что идет неизвестно куда. Они вышли из какой-то подворотни, а затем просто двигались за Оли. Но тот даже объяснить не удосужился, зачем им вообще куда-либо идти, да еще и так быстро. Словно ребята ужасно опаздывали.

Вокруг мелькали незнакомые дома, подвывали дворовые собаки. Белухе и утром Дэнт казался противным, а сейчас ей и вовсе захотелось сбежать как можно дальше. Ила же окружающий пейзаж не интересовал вовсе — он все так же безуспешно вызывал Дейра.

— Оливер, — окликнула инсива девушка и чуть ускорила шаг. — Куда мы так спешим?

— Для начала, в больницу, — пояснил Оливер.

— Зачем еще? — подал голос Ил.

Вся троица остановилась посреди улицы. В этом районе, похоже, праздник не шел — тротуар оказался совершенно пуст. От могильной тишины у Эрики мурашки по спине побежали. А от слов Ила душа и вовсе заледенела.

— Поговорить с Джулией Слет, так? — уточнил подселенец. — По поводу будущего налета инсивов на дом Сондры Керш.

— Откуда ты знаешь? — поднял брови Оливер.

— Я уже встречался с ней. Мы с Йенцем случайно оказались в ее палате.

— Когда успели?

— Когда тело искали. Мы же не знали, что ты его утащил.

— Уж лучше я, чем Анель или Керал, — пожал плечами Оливер. — Но сейчас не о том. Джулия ведь в сознании, да? Что она рассказала?

Ил огляделся. Поманил ребят рукой и присел на крыльцо закрытого универмага. Оливер и Эрика послушно заняли холодные ступеньки и все обратились в слух.

***

— И здесь нет, — проворчал Ил и захлопнул дверь. Пациенты даже не проснулись — все без сознания.

«Мне кажется, — вздохнул в голове Йенц, — Что тела тут вообще нет. И старуха нас обманула. Да еще инсивы след взяли. Догонят, черти, задом чую».

— Выражения подбирай, — нахмурился парень и неслышно шмыгнул в комнату для персонала.

Мимо, бубня под нос, прошагал врач. Ил проводил его взглядом и, стоило опасности скрыться за поворотом, вышел в коридор.

— Не будут за нами инсивы следить, сдались мы им, — одними губами шепнул подселенец и двинулся к ближайшей палате. — У них хлопот по горло. Керал ранен, и…. Кстати, что они делали такой оравой возле антикварного магазинчика?

«Судя по всему, убивали кого-то», — простодушно заявил Йенц.

— Но зачем? Если там и работал кто-то из ляров, вряд ли они бы сунулись туда сразу толпой. А значит, недивинец.

«Или проминат».

— Не болтай ерунды. Проминаты на Недивины не суются, — мотнул головой Ил и закрыл еще одну дверь. Пусто.

«Вот вечно ты так. Проминаты на Недивины не суются, инсивы толпой не нападают, канноры не влюбляются. А у самого-то рыльце в пушку. Ишь, как сердечко заколотилось, мое между прочим. Неужели принцесска положила на кого-то глаз?»

Подселенец с силой хлопнул дверью. Гулкий хлопок прокатился по пустому коридору. Парень замер. Кажется, никто не услышал.

— Не выводи меня из себя, — предупредил Ил. — Нравится и нравится, что тут такого? Я же не дергаю ее за косички, как ты Марго. Она тебя, к слову, на дух не переносит.

«Сразу видно, что ты совершенно не разбираешься в девушках. Вот увидишь, когда я расскажу о своей симпатии, она бросится мне на шею с поросячьим визгом. А потом мы поженимся и заведем троих детей: двух мальчиков и одну девочку. Сыновей мы назовем Леоном и Робертом, а дочку — Иливинг!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика