Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— Читаю, конечно, — сказала Эри. Так уверенно, будто все на свете без ума от книг. — Но и предпочтения у меня банальные. Детективы, романы, биографии. Ни фантастики, ни приключений.

— Почему?

— Не знаю. Не читается. Беру в руки книгу, просматриваю несколько страниц и бросаю. Глупые они все, детские сказки. Ведь в реальной жизни магии не существует. — Белуха осеклась. Магия-то существует. Правда, Оливеру о ней знать не обязательно.

— Вот оттого и все беды. Ты разучилась воображать. Вот почитай о волшебстве и вернешь фантазию. — Оливер пощелкал пальцами в воздухе, и официантка крикнула, что подойдет «сию минуточку».

На стол опустилась жирная муха. Потерла лапки, двинула крылышками и побрела куда-то по своим мушиным делам. Оли схватил пустой стакан для воды и накрыл бедное насекомое. Муха зажужжала, забилась о стекло, но вскоре успокоилась и принялась лизать какое-то липкое пятно.

— Где почитать? — продолжила разговор Эрика, не отрывая глаз от черной точки под стаканом.

— Где угодно. Интернет, библиотека. В конце концов, поройся в книжных шкафах — уверен, хоть одна фантастическая книга найдется.

Муха, насытившись, снова принялась атаковать стекло безмозглой головой. Ползала по граням, недовольно жужжала и стучала, стучала, стучала. Девушка поражалась, как еще насекомое еще не погибло от таких ударов. Хотя мухи, судя по опыту, — существа неуязвимые.

— Дурашка, — покачал головой Оливер и поскреб стакан ногтем. — Помрешь сейчас ненароком. Кто же тогда вступится за ваш мушиный народец.

Черная точка, как ни странно, присмирела. Блеснула зеленоватыми крылышками и уставилась на Оливера гигантскими сетчатыми глазами. Даже с презрением или ненавистью, показалось Эрике. Если насекомые, конечно, могут презирать людей.

Оли тем временем просунул под стакан плотную салфетку. Поднял мушиную ловушку, привстал — и вытряхнул пленника в открытую форточку. Муха даже не сообразила, что произошло: закружилась на месте, завертелась, ударилась пару раз о раму и, наконец, скрылась из поля зрения.

Через секунду — будто специально выжидала момент — подбежала официантка и, приторно улыбаясь, узнала заказ. Эри взяла себе кофе с десертом и уже хотела вернуться к разговору с Оливером, как уголком глаза что-то заметила. Официантка, почти что незаметно, как заправская воровка, подтянула к себе ее сумку — та лежала на краю диванчика.

— Прошу прощения! — нахмурилась Белуха.

Девушка вздрогнула, пробормотала что-то нечленораздельное и умчалась в сторону кухни. Эрика проводила ее недовольным взглядом, пододвинула сумку ближе и заглянула внутрь. Шкатулка, убранная на самое дно, сейчас лежала на поверхности. Неужели преступница позарилась на блеклый антиквариат? Вот, рядом же и телефон, и кошелек. Лучше их убрать в карманы брюк, на всякий пожарный.

— Ничего не пропало? — уточнил Оли.

— Все на месте.

В это мгновение раздался визг, звон посуды, причитания, какие-то глухие удары. Все посетители мигом повскакивали со своих мест и принялись оглядываться по сторонам. Из кухни выбежала пара официантов и повар, заметались, как тараканы, и через минуту начали буквально выталкивать гостей из заведения, попутно извиняясь за неудобства и лепеча что-то про «приступ у шефа».

Через несколько минут раздался знакомый вой сирен, мимо мелькнул желтый бок машины с горящим алым крестом. Суматоха в кафе поднялась страшная, все галдели, ревели, шумели, что-то пытались доказать.

Оливер уверенно потащил Белуху подальше от врачебной кутерьмы. Только в толпе Эрика успела заметить лицо девушки, покупавшей в «Аисте» вентилятор.

Произошедшее так и не обсудили — Оли вдруг стал замкнутым и серьезным. Может, расстроился, что так и не сумел пообедать, а может еще что. Обстановка накалилась сама собой.

Незаметно дошли до остановки. К счастью, автобус сегодня и не думал задерживаться. Поэтому друзья, наскоро распрощавшись, двинулись в разные стороны: Эрика прочь от города, Оливер — к самому его центру.

Что-то определенно было не так, и девушка не могла понять, что именно. Происшествие в кафе ее вовсе не беспокоило. Как и убийство старика из антикварной лавки. Такое происходит, ничего не поделаешь. И дело точно не во внезапной стене между ней и Оли. Книги, особенно романтические, вбили ей в голову, что каждый парень на пути — принц на белом коне. И как бы Эрика ни старалась, переубедить себя и свое чувствительное сердечко ей не удалось. Благо, чем быстрее влюбишься, тем скорее разлюбишь. К завтрашнему утру она уже найдет у Оли тысячу недостатков. В конце концов, сколько раз она влюблялась! Вечно переживать никаких нервов не хватит. Так что причиной внезапной тихой паники стал вовсе не Оливер. И не Иван тоже — да, жаль его и Марианну, но они справятся сами. Чувство, скребущееся на душе тысячей кошек, появилось на пустом месте. Будто кто-то осторожно дернул за ниточку — где-то там, далеко, — но колокольчик зазвенел только здесь. Такое случается, когда твой родной, близкий человек попадает в беду.

Эрика еще не считала Ила близким человеком. Однако беда случилась именно с ним.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика