Читаем Шесть тополей полностью

Декорация первой картины. Ненастный рассвет. И в а н  тащит на себе  Я н т и к о в а.


Я н т и к о в. Черт! Осторожнее.

И в а н. Терпи. (Усаживает Янтикова под грибком.)

Я н т и к о в. Угораздило.

И в а н. Скажи спасибо, что жив остался.

Я н т и к о в. Как с вами встретился — сплошное невезенье.

И в а н. Тебя надо немедленно в больницу.

Я н т и к о в. Скоро пойдут лесовозы.

И в а н. Вот и дождь перестал.

Я н т и к о в. Лучше б он лил. (После паузы.) Я бы на вашем месте сидел и не рыпался. Зарплата хорошая. Честно говорю. Плетью обуха не перешибешь. Сегодня Александра начнет… Как вы думаете, долго я с ногой?


Иван молчит.


А у меня была подлая мысль: встретиться в лесу один на один. (Усмехнувшись.) Сам чуть башку не свернул. (После паузы.) Как уж я вокруг учительницы. И подарочки, и слова… Я много красивых слов знаю. И обхождение понимаю. Нюрка… с ходу влопалась. А Катерина Ивановна вас выбрала.


Голос Кати: «Иван! Ау!»


Вот она, любовь. В огонь и в воду.


Появляется  К а т я. Иван идет к ней навстречу.


К а т я. Иван! Как же ты так… Никому ни слова… (Неожиданно для себя обнимает Ивана.)

И в а н. Тут Алексей…

К а т я (Янтикову). Что с вами?

Я н т и к о в. Есть поговорка: не рой другому яму — сам в ней окажешься.

И в а н. Нырнул под мост вместе с мотоциклом.

К а т я. Неподалеку рабочие… Надо сказать.

Я н т и к о в. Я сам! Сам… К чертям вас всех! Не хочу быть вашим должником! (Встает и тут же с криком падает.) Уйдите прочь!

И в а н. Прекрати истерику. Катя, где рабочие? (Янтикову.) Мы пойдем узнаем насчет машины.


Иван и Катя уходят. Появляется  Н ю р к а  с хозяйственной сумкой.


Н ю р к а (бросаясь к Янтикову). Алешенька! Кто это тебя? Неужели Пермяков? Я так и знала. Я чувствовала.

Я н т и к о в. Не говори глупости, Нюрочка.

Н ю р к а. Что же теперь будет? Как же они без тебя? Алешенька! Рабочие уже приехали. Эти сосны, говорят, какие-то особенные. За них здорово заплатят.


Янтиков морщится. Ему неприятен этот разговор.


Тебе больно? А ты не двигайся, Алешенька. Сейчас приедут за тобой.

Я н т и к о в. Зачем пришла?

Н ю р к а. Как зачем? Смотреть, как сосны будут падать. Тебе еду принесла. (Показывает на сумку.) Я же не знала, что ты… Ничего, Алешенька, поправишься, и мы с тобой уедем. Домик купим где-нибудь на юге, чтоб садик был и всякое такое. Мечта у меня свое хозяйство иметь. Что здесь хорошего? Треска в томате. Томат в треске.

Я н т и к о в. Разве вы плохо наживаетесь с Бургунцевой?

Н ю р к а. Какая там нажива? Если б водочкой в разлив… Пермяков запрещает. Вот в поселке, где я раньше работала…

Я н т и к о в (нетерпеливо). Куда же этот Пермяков пропал?

Н ю р к а. Учителька не ценит тебя. За инженером бегает.

Я н т и к о в. Шла бы ты, Нюрочка…

Н ю р к а. Куда же я пойду? Все вокруг знают, что ты и я… Нам вместе быть, Алешенька. На роду мне написано: ты моя судьба. И я тебя ни на кого не променяю, ни за что от тебя не откажусь. (Обнимает Янтикова.)

Я н т и к о в (освобождаясь от ее объятий). Жениться я не собираюсь. Так что получается: ты на юг, я на север.

Н ю р к а. Вот что, Янтиков, тебе от меня не отвертеться. Понял?

Я н т и к о в. Чего-о?

Н ю р к а. Думал, Нюрка дура, можно с ней покрутиться и в кусты?

Я н т и к о в. Это ты вокруг меня крутилась.

Н ю р к а. Я тебе бесплатно шесть кур давала, три бутылки коньяка четыре звездочки, рыбу дорогую, конфеты… У меня все записано.

Я н т и к о в. Запиши еще стакан водки и помидор.

Н ю р к а. И запишу.

Я н т и к о в. Ну и тварь.

Н ю р к а. Ладно уж корчить-то из себя. По мне, лучше начистоту. Ты знаешь, кто я, я знаю, кто ты. Такие люди завсегда нужны друг другу.

Я н т и к о в. Если ты сейчас же не провалишься… За себя не ручаюсь… (Стонет от боли.)

Н ю р к а. Сиди уж, коли бог прибил. Видали мы таких. (Достает из сумки еду, принесенную для Янтикова, с аппетитом уничтожает.)


Появляется  Б у р г у н ц е в а, увешанная связками сушеных грибов. В руке узел.


Б у р г у н ц е в а. Автобус не ушел?

Я н т и к о в. Еще одна невидаль… Бесполезное ископаемое… Грибами торговать поехала?

Б у р г у н ц е в а. Последние грибочки из этого леса. А ты чего сидишь? Там народ собирается. Александру ждут. (Смеется.) Хвалили тебя, хвалили, да под горку свалили?

Я н т и к о в. Надумала бежать, так беги без оглядки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор