Читаем Шесть тополей полностью

С а ш а. Где же этот звереныш Митя?

К а т я. Пошел встречать брата.

С а ш а. Глаза у него — буравчики. Так и просверливают. Иван твой тоже редкостный экземпляр. В такой ливень пешком… Не всякий отважится.

К а т я. Разве он пешком?

С а ш а. Мост рухнул. Машины не ходят. Ты не волнуйся. Ему теперь море по колено. Георгий послал за ним Янтикова на мотоцикле.

К а т я. Янтикова?! (Быстро надевает плащ, резиновые сапоги.)

С а ш а. Ты куда? Ночь ведь на дворе, Катюша!

К а т я. Пусти! (Отталкивает Сашу, выбегает на улицу.)

С а ш а. Вот уж кто сумасшедшая, так сумасшедшая.


Входит насквозь промокший  М и т я.


Батюшки, да ты же простудишься, звереныш! (Помогает Мите раздеться.)

М и т я. Я сам.

С а ш а. Подумаешь, сам-сусам. Живо разуйся и переоденься. На, возьми мой халат. (Дает ему халат.)


Митя уходит в другую комнату.


Хочешь вина?

Г о л о с  М и т и. Я же непьющий.

С а ш а. Совсем забыла, что ты спортсмен.

Г о л о с  М и т и. А где Екатерина Ивановна?

С а ш а. Ушла искать… свое счастье.

Г о л о с  М и т и. Иван, наверно, остался в районе. (После паузы.) Вы здорово любите Завидонова?

С а ш а. Здорово.

Г о л о с  М и т и. Если бы он вас тоже любил…

С а ш а. Что, что?

Г о л о с  М и т и. Я говорю, если бы он вас тоже любил, не заставлял бы сосняк рубить. Иван к вам очень хорошо относится, Александра Ивановна. И я не знаю, за что вы его так ненавидите.

С а ш а. Ты еще совсем-совсем маленький, хоть и спортсмен. И ничего-ничего не понимаешь. Тебе чаю налить?

Г о л о с  М и т и. Полстаканчика.


Саша уходит. Стук в окно. Из соседней комнаты выбегает  М и т я. Он в Сашином халате. Открывает окно. Показывается  Т а н я.


Таня?

Т а н я (плачет). Зачем ты сказал Завидонову?

М и т я. Что сказал?

Т а н я. Он вызывал меня. Спрашивал… не просила ли я тебя, чтоб ты просил его… Чтоб мне деньги… Я же ничего не хотела… А ты!.. (Исчезает.)

М и т я. Таня! Таня, подожди! (Шагает взад-вперед по комнате.)


Входит  С а ш а.


С а ш а. Вот твой чай. (Ставит на стол стакан с чаем.)


Дверь распахивается, на пороге — З а в и д о н о в.


З а в и д о н о в. Нашелся пропащий?

С а ш а. Пока нет.

З а в и д о н о в (Мите). Ты чего такой взъерошенный? Какой у тебя вид смешной. Как будто собираешься выходить на ринг.

М и т я. Собираюсь. (Сбрасывает с плеч халат, стоит в трусах.) Вы хвастались, что недурно боксировали.

З а в и д о н о в. Я не хвастался. Говорил правду.

М и т я (срывает со стены боксерские перчатки, одну пару бросает Завидонову). Надевайте.

З а в и д о н о в. Ты вызываешь меня на бой? Я отказываюсь. У нас разные весовые категории. (Возвращает Мите перчатки.)

С а ш а (Мите). Придумал тоже. Сейчас же оденься.


Митя убегает.


З а в и д о н о в. Что это с ним?

С а ш а. Помешался на боксе.

З а в и д о н о в. А ведь он всерьез хотел драться.

С а ш а. Зачем ты послал за Иваном Янтикова? Ты же знаешь, они не выносят друг друга.

З а в и д о н о в. Единственный, кто может проехать по такой дороге, — это Янтиков.

С а ш а. А если что случится с Иваном?

З а в и д о н о в. Я здесь ни при чем. Меня вызывают в область.

С а ш а. Ты уезжаешь?! В такой момент?!

З а в и д о н о в. Мое присутствие на этом совещании крайне необходимо. (Многозначительно.) Для нас с тобой.

С а ш а. Пермяков почти уговорил рабочих переезжать на дальние делянки. Мне будет трудно без тебя.

З а в и д о н о в. Не паникуй. Все идет отлично.

С а ш а. Мне никогда так не было страшно. Пошли другого вместо себя.

З а в и д о н о в. Если бы мог…

С а ш а. У меня такое чувство, как будто я тебя теряю. Навсегда. Ты не должен уезжать, Егор. Давай все бросим и уедем вместе. Сию минуту. Тебя с радостью возьмут в управление. Ты же сам говорил.

З а в и д о н о в. Да что с тобой? Здорова ли ты? Как я могу все бросить? Кто мне позволит? И чего ради бросать? Возьми себя в руки. Ты же сама настаивала… Если б ты не решилась, разве бы я пошел на это? Отступать некуда и незачем. Я уже сообщил в область, что у нас все в порядке.

С а ш а. Как можно, Егор? Ведь сосны же еще стоят.

З а в и д о н о в. Вот потому-то и надо спешить. Время не ждет. Я все улажу. Комар носу не подточит. Не нервничай. (Шутливо.) Отрицательные эмоции губительно влияют на здоровье. Я хочу видеть тебя красивой и веселой. К моему приезду надень белое платье.

С а ш а. Принц поведет свою царь-девицу к алтарю?

З а в и д о н о в. Да. И наденет на ее голову золотой венец.

КАРТИНА ВОСЬМАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор