Читаем Шах-наме полностью

Так было: без невольницы своейШах Ардаван своих не мыслил дней.Чуть голову с подушек подымал он,Гульнар свою с любовью обнимал он.Настало утро; встать царю пора —Но нет Гульнар на ложе, как вчера.Рабыни нет. Вскочил, рассвирепел он.Подать воды, подать халат велел он.А сонм вельмож уже в дверях стоял,Украшен был престол и тронный зал.Вазир великий перед ним явился,Подобострастно перед ним склонилсяИ доложил: «О шах, вселенной свет!Тут все князья явились на совет».И крикнул шах: «Эй слуги, что случилось,Что к нам Гульнар сегодня не явилась?Обижена иль чем занемогла,Что появиться нынче не смогла?»Тут шаху главный доложил дабир:«Сбежал сегодня ночью Ардашир.И гордость стойла славного цареваУгнал он — Серого и Вороного».Догадка сердце шаха, как кинжал,Пронзила: «Раб сбежал — Гульнар украл!»В нем древний дух суровый пробудился.Он шлем надел, в кольчугу облачился,Пошел он с войском грозных удальцов,Все на пути огнем спалить готов.Летел как ветер, полн ожесточенья,Пока не въехал в некое селенье.Спросил у жителей, у пастухов:«Не проскакали ль двое беглецов?Не проезжали ль рано на рассветеДва всадника через угодья эти?»А те: «Промчались двое тут селомНа сером скакуне и вороном.Вослед им тур понесся, пыль взметая,Рогами золочеными блистая».И царь сказал дастуру: «То — они!Но этот тур что значит? Объясни».Дастур ответил: «Это знак великий,Что будет в мире Ардашир владыкой.То — фарр его. Ты знаменье почти,Напрасную погоню прекрати!»Царь промолчал, советнику не внял он.Дав людям отдых, дальше поскакал он.Летело войско, словно ураган,А впереди — с вазиром Ардаван.Но Ардашир с Гульнар не отдыхали;Они, как вихрь, все дальше улетали.И кто догонит, кто в петлю возьметТого, кому защита — небосвод?А беглецы от жажды истомилисьИ в роще у ручья остановились.И Ардашир сказал своей Гульнар:«Нас мучит жажда и полдневный жар,Из силы выбились и мы и кони,И далеко ушли мы от погони.Здесь, у ручья, мы силы подкрепим;Час отдохнем и дальше полетим».В поту, как солнце, щеки их блистали,Когда они к потоку подскакали.Чуть Ардашир хотел сойти с коня,Два мужа подошли — светлее дня.И молвили они: «Спеши! Не времяБросать поводья и оставить стремя!Ты промыслом от гибели спасен.Беги, чтоб не настиг тебя дракон!Погибельно вам будет промедленье,Теперь лишь в быстроте твое спасенье».Внял Ардашир советникам своим.Гульнар мгновенно согласилась с ним.И вновь они на стременах привсталиИ дальше в степь, как вихри, ускакали.За ними с войском мчался Ардаван,С душою черной, гневом обуян.Когда миродержавное светилоЛик светозарный к западу склонило,Увидел пред собою старый шахПрекрасный город, тонущий в садах.Людей спросил он, что его встречали:«Здесь двое верховых не проскакали?»Старейшина ответил городской:«О царь счастливый, в помыслах благой!Когда над миром солнце дня блеснуло,А ночь знамена синие свернула,Два конных через город пронеслись,А кто, откуда — нам не назвались.Скакал вослед им тур золоторогий,Какие в царском пишутся чертоге».И Ардавану вновь сказал мобед:«Прерви погоню, о вселенной свет!Тур этот — фарр и счастье Ардашира.Ты собери войска, владыка мира.Войной края и страны мы пройдем,А так — мы только ветер обретем.Ты сыну своему отправь посланье,Пусть он проявит ревность и старанье.Пусть Ардаширова падет глава,Покамест тур не превратится в льва».Внял Ардаван ему, челом склонился;Он понял — славный век его затмился.И спешился и отдых дал войскам,Молясь тому, кто все дарует нам.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги