Читаем Шах-наме полностью

Когда заполыхал во тьме ночнойОгонь костров над крепостной стеной,Когда костры увидел муж дозорныйИ на рассвете — дым густой и черный,—Он, обгоняя ветер, поскакалЗа холм, где лев-Пшутан известий ждал.В шатер вождя иранских сил вступил он,О пламени и дыме сообщил он.Пшутан воскликнул: «Цвет богатырей —Исфандиар слонов и львов грозней!»Велел от сна он воинство будить,Трубить в карнаи, в барабаны бить.С холмов полки на Руиндиж он двинул,—Скажи: на сушу море опрокинул.В кольчугах, в шлемах львы Ирана шли.Рассвет померк в клубящейся пыли.И поднялась тревога в Руиндиже,Что чья-то рать подходит к ним все ближе.Что это сам Исфандиар идет,Что древо злобы принесло свой плод!..И встал Арджасп. И, руки потирая,Броней облекся, плечи разминая.Он вышел из дворца, как грозный лев,Войска вести Кахраму повелев.Потом сказал воителю Тархану:«Иди взгляни — кто там грозит Турану?Ты десять тысяч храбрых избериИ крепости ворота отвори.Разведай, чьи войска на нас напали.Видать, они рассудок потеряли».В кольчуге, препоясанный мечом,Тархан поехал в поле с толмачом.Увидел войско, полное отваги,И барса желтого на черном стяге,И на Исфандиаровом конеПшутана в шлеме и стальной броне,С быкоголовой палицей в деснице.Конь боевой его летел, как птица.Тархан подумал: «То — Исфандиар,Никто другой, готовит нам удар».Раздался клич. Густая пыль всклубилась.Блистающее солнце дня затмилось.Мечи блеснули, стая стрел взвилась,И кровь, как дождь из тучи, полилась.И грудь о грудь, сшибаясь в вихре пыли,Иран с Тураном снова в бой вступили.И выехал прекрасный Нушазар,Блистая шлемом, золотым, как жар.На поединок витязей ТуранаОн выкликал. Вскипела кровь Тархана.На вызов вышел он, любимец сеч.И сшиблись щит о щит и меч о меч.Бой был недолог: богатырь ИранаРассек до сердца славного Тархана.Кахрам увидел — пал Тархан во прах,И охватил его великий страх.Тут яростно ряды в ряды ворвались,И оба строя ратные смешались.Как львы и тигры бились, ты скажи,Великие и малые мужи.И дрогнул сам Кахрам, и духом пал он.И, бросив войско, в крепость ускакал он.Отцу Арджаспу он вскричал в слезах:«Взгляни, солнцеподобный падишах!Нахлынули, как волны океана,Войска Исфандиара-Руинтана.Ведет на бой их сам Исфандиар.Вновь угрожает нам Исфандиар.Как молния, опять грозит бурануЕго копье, подобное тарану».И помрачнел Арджасп, вздохнул: «Беда!Возобновилась старая вражда».Сказал он войску: «В поле выступайте.Мечом отпор пришельцам дерзким дайте.Эй, львы мои, богатыри, князья,Рассейте их, чтоб радовался я!Побейте всех, как прежде вам случалось,Да так, чтоб их на семя не осталось!»Врата раскрылись, тяжело скрипя.Рать вышла в поле, яростью кипя.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги