Читаем Шах-наме полностью

Глубокой ночью, втайне — без помехи,Исфандиар надел свои доспехи.Затем он отпер крышки сундуков,На волю выпустил своих бойцов.Принес всего им, в чем была потреба.Дал подкрепиться мяса им и хлеба.Когда же яств очистили поднос,Он по три чаши каждому поднес.Насытясь, воины повеселели.И царь сказал им: «Братья, мы у цели.Смелей! Да будет к счастью эта ночь!Теперь молите небо нам помочь».И он на три отряда разделил их,И верою в победу окрылил их.На площадь он послал один отряд,Чтоб тюрков убивали — всех подряд.Других послал — врага теснить в воротах,Бегущих с поля изрубить в воротах.А третьему отряду он сказал:«Убейте всех, кто нынче пировал!Они все пьяны. На стены взойдите,Всем головы мечами отсеките!»А два десятка он повел с собой,И вторгся во дворец, и начал бой.Вломился, все преграды сокрушая,Сердца рычаньем львиным устрашая.Царя-воителя громовый рыкПристанища сестер его достиг.Хумай на голос брата поспешила,А за руку Бихафарид тащила.Исфандиар увидел пред собойЦаревен, схожих с юною весной;Сказал он сестрам: «Ничего не бойтесь,Но поскорей, как дым, отсюда скройтесь!Вот ключ вам. В доме спрячетесь моемВ подвалах с золотом и серебром.И ждите там, пока я в битве буду,—Сложу главу или венец добуду!»И, полон жаждой мести и жесток,Ворвался витязь в царственный чертог.Мечом всему живому угрожая,Защитников бегущих поражая,Он трупами покои завалил,Чертоги морем крови затопил.Вот шум достиг опочивальни шахаИ с ложа встал Арджасп, исполнен страха.Но гневом гордый дух его вскипел,Кольчугу он, румийский шлем надел.И выбежал, проклятья извергая,Из спальни, сталью ратною сверкая.И встретился лицом к лицу с купцомВ кольчуге, с окровавленным мечом.Исфандиар сказал: «Ты град ударовПолучишь от купца взамен динаров.Дар от Лyxpacпa я принес тебе,Печать Гуштаспа я принес тебе!Печатью заклейменный роковою,Покроешься ты черною землею!»И запылал в сердцах их бранный жар.Сошлись Арджасп и лев-Исфандиар,Удары сталью нанося друг другуИ рассекая шлемы и кольчугу.И вот Арджасп могучий изнемог,Он в ранах весь от головы до ног.Как слон огромный, пал он, окровавлен,Мечом Исфандиара обезглавлен.Так вот что звезды смертному дарят,—То поднесут бальзам, то черный яд!С презрением на мир взирай, о мудрый!Ты в жизни — гость; так не страдай, о мудрый!Убив Арджаспа, грозный РуинтанОбрек разгрому замок и айван.Мечами стражу всю посечь велел он,Дворец со всех сторон поджечь велел он.Никто из обитателей дворцаНе избежал кровавого конца.Казнохранилище царя ТуранаОставив под надежною охраной,Пошел к конюшням царским Руинтан,В деснице — меч, в стальной кольчуге — стан.Коней арабских отобрать велел он,Мужам своим их оседлать велел он.И сели на могучих тех конейСто шестьдесят его богатырей.Сестер привел он, в седла посадил их,Ликуя сердцем, что освободил их.Отряд оставил в крепости; Сава—Отважный муж — отряда был глава.Богатырю Саве сказал: «Как в полеМы выйдем и очутимся на воле,Ворота городские ты закройИ у ворот неколебимо стой.Когда я своего достигну станаИ снова встречу славного Пшутана,Вели кричать дозорным: «Да живетНаш царь Гуштасп, как вечный небосвод!»Когда в бою туранцы истомятсяИ вспять к вратам твердыни устремятся,Ты сбрось главу Арджаспа со стены,И пусть их души будут сражены!»И в степь он выехал во мгле тумана,Как слон, вломился он в ряды Турана.Сто шестьдесят за ним отважных шлиИ гибель и смятение несли.Достигли стана… Радостен и светел,Воителя Пшутан премудрый встретил.И кто опишет войска торжествоПеред царем и доблестью его!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги