Читаем Шах-наме полностью

Бижан отправляется на бой с кабанами

Бижан, готовясь в путь, для бранных делПреопоясался и шлем надел.Он двинулся на бой вдвоем с Гургином,Помчался по нагорьям и равнинам.С воителем — гепарды, сокола:Охота тяжела, но весела!Как лев, он рыскал но дорогам края,Онагров и газелей, истребляя.Напав на ланей — самку иль самца,—Гепарды вырывали их сердца.Как бесов — Тахмурас на поле бранном,Бижан онагров уловлял арканом.Фазанов настигали сокола,Кровь на кусты жасминные текла.Так проскакал Бижан с Гургином рядом,—Им показался путь прелестным садом.Но вот и край, где лес издревле рос,Что ныне людям столько зла принес!Когда Бижан взглянул на ту чащобу,Он вспыхнул, и почуял в сердце злобу.Не знали кабаны в краю лесном,Что прискакал Бижан на вороном.Он въехал в лес, горя одним желаньем:Сразиться с диким полчищем кабаньим!Сказал Гургину: «Хочешь — ринься в бой,А нет — за темной притаись листвой:У озера — удачная засада.Лишь стрелы я пущу в кабанье стадо,—Забота будет у тебя одна:Взять булаву, услышав кабана.Я промахнусь, — взмахнешь ты булавою,Зверь со своей простится головою!»Сказал Гургин: «С властителем землиМы по-иному разговор вели.Тебе дана богатая награда,Чтоб уничтожил ты кабанье стадо.Я за других сражаться не привык,Я не соратник твой, а проводник!»Остолбенел Бижан широкоплечий.Когда услышал он такие речи.Вступил он в лес, уподобляясь льву,Натягивая лука тетиву.Как вешний гром, пугал лесные сени,Листву с дерев сметал, как вихрь осенний,Пошел на кабанов, как пьяный слон,В руке — булат, что в битвах закален.Но кабаны, друг друга призывая,Вдруг ринулись, клыками прах взрывая.На витязя напал один кабан,Кольчугу разорвал, как Ахриман.О щит свои клыки, широкомордый,Он тер, как сталь острят о камень твердый.И вепрь и витязь бешенства полны,И вся поляна — в пламени войны.Бижан ударил вепря в грудь булатом,Покончил с этим чудищем проклятым!Все кабаны в испуге затряслись,И сделались они смирнее лис.Их головы Бижан рубил как мститель,Вязал их к торокам коня воитель.Разбрасывая туши на пути,Клыки решил он шаху привезти,Чтоб витязя отвагу и дерзаньеЯвили знатным головы кабаньи.Горою взгромоздились торока:Свалила б ноша буйвола, быка!

Коварство Гургина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги